Языки, на которых говорил иисус. Язык проповеди

Маалула. Монастырь св. Феклы

На каком языке говорил Иисус Христос? Ряд теологов утверждают, что на арамейском. Две тысячи лет назад это было широко распространённое наречие на территории Ближнего Востока. Сегодня услышать такой язык непросто, на нём общаются лишь несколько десятков тысяч человек в мире. "Подробности" разыскали едва ли не единственный город на Земле, хранящий лингвистическую преданность арамеям. Слово - Роману Бочкале. Этот городок прозвали островом, хотя вокруг воды нет. Причина названия в другом. Маалула единственное в мире место, где сохранился язык Иисуса Христа.

В этом городке живут, от силы, тысяча человек, но знает его весь мир. Арамеями в древности называли племена, кочевавшие на территории современной Сирии. Но две тысячи лет назад, на арамейском языке говорил весь Ближний Восток.

Тони Аль Ахмед, житель Маалулы:

- Моя мать прекрасно говорит по арамейском, знаю его и я. А вот отец его не знает - он родом из других мест. Поэтому дома мы говорим как на арамейском, так и на арабском.

Все дороги в Маалуле ведут в монастырь святой Фёклы, построенный прямо в скале. Его основала сама святая. Здесь она исцеляла страждущих водой из этого источника. Живительная влага просачивается сквозь камни и заполняет чашу.

С приезжими здесь говорят на английском. Могут и на арамейском, но тогда никто ничего не поймет.

Каждый день этот место посещают тысячи паломников. Игуменья Пелагея согласилась провести отдельную экскурсию для нашей съемочной группы.

Эти росписи посвящены жизнеописанию Божьей Матери. От самого рождения и до смерти. Все рисунки в первозданном виде - такие же, какими они были тысячу лет назад. Здесь все из чистого золота, серебра и бронзы.

В Сирии проживают два миллиона христиан-ортодоксов. Монастырь святой Фёклы - одна из их главных святынь.

Пелагея, игуменья храма Святой Феклы:

- Несмотря на то, что Сирия в большей степени мусульманская страна, христиане чувствуют себя здесь абсолютно комфортно. Мы ходим друг к другу в гости, едим общий хлеб и вместе с мусульманами празднуем наши праздники.

В этом монастыре существует единственная школа арамейского языка. Нивин и Мирель ходят в нее после уроков в обычной школе. Каждое занятие начинается с молитвы на арамейском.

Нигде больше в мире этот язык не услышать.

Нивин, жительница Маалулы:

- Арамейский знала моя бабушка, мама… Хочу его знать и я. На этом языке говорил Иисус и для меня большая честь знать Его язык. Арамейский абсолютно несложный - похож на иврит и арабский.

Лучше всех в Маалуле арамейский язык знает местный старейшина. У входа в дом нас встретил его сын. Ильяс иль Хори полвека обучал арамейскому - из уст в уста. Ведь главная беда в том, что алфавит не сохранился.

Ильяс Иль-Хори, старейшина Маалулы:

- За долгие века, арамейская письменность была утрачена. И я очень горжусь, что наш маленький городок, затерянный далеко в горах, язык Христа продолжает помнить!

Шансы восстановить арамейскую письменность все же есть. В монастыре святой Фёклы изучают архивы и уже в этом году обещают заново открыть письменный арамейский.

Из Сирии, Роман Бочкала, Василий Меновщиков, "Подробности" Если придерживаться логики современного мира, то Иисус Христос, родившийся в Иудее, был евреем и говорил на древнееврейском языке. Если придерживаться логики церковной - то Иисус, Сын Человеческий, мог вообще говорить на любом языке, поскольку, как и его Отец Небесный, понимал любой человеческий язык. Более того, «говорение на языках» считалось в те века признаком пророческого дара. Так на каком же языке говорил Иисус?
Из Евангелий нам известно, что Иисус происходил из рода Давидова, матерью Иисуса была Мария из Галилеи, а отцом - сам Бог, хотя земным отцом мальчика считался старый Иосиф. В те далекие времена такое родословие людей не смущало, однако даже тогда наводило на некоторые нехорошие мысли: по Иерусалиму, когда там объявился Иисус, упорно ходили слухи о его незаконнорожденности.

Грек или латинянин?

И хоть родословие у евреев считается по матери, для правоверных иудеев Иисус никоим образом не был евреем. Может, из-за столь пикантной детали родословия и пришлось срочно отдавать девицу Марию, посвященную храму, за старика Иосифа. Был бы отцом нерожденного еще младенца какой-то еврейский юноша, его бы заставили жениться на девице, чтобы покрыть свой грех. Но даже если слухи имели очевидную основу, для самого Иисуса это происхождение от не иудея, то есть от гоя, значения не имело. И кто был предполагаемый отец по происхождению - латинянин или грек, - совершенно не важно: Иисус не знал своего отца и не был им воспитан.
Воспитание принял на себя Иосиф, который срочно увез свою Марию из опасной Иудеи в недосягаемый для царя Ирода Египет. И в том Египте юный Иисус находился довольно долго, поскольку в Иерусалиме мы видим его в Евангелиях только через двенадцать лет.


Но на каком языке говорили в семье Иисуса? Какой язык стал родным ему с рождения? Совершенно очевидно, что это - не древний иврит.

Как известно, мать

Иисуса Мария родилась и выросла в Еалилее. В те времена римляне включали как Иудею, так и Еалилею и Самарию в единую провинцию Сирия. Если Иудея была наследницей Израильского царства и основным населением в ней были евреи, а религией - иудаизм, то ни о Самарии, ни о Еалилее такого сказать уже нельзя. Самария считалась областью настолько дикой и языческой, что вызывала у правоверных отвращение. Галилея была менее дикой (иными словами, в ней было много иудаистов). Но в Иерусалиме галилеян считали людьми второго сорта, поскольку население Галилеи было смешанным. Иврит, конечно, галилейские евреи знали, но в обиходе им не пользовались. В Галилее жили сирийцы, греки, финикийцы, арабы, евреи, а также многочисленные арамейские племена. И обиходным языком был арамейский. Он был в этой части древнего мира примерно тем же, чем сегодня английский, то есть языком межнационального общения. Скорее всего, семья Иисуса говорила в быту именно на арамейском языке. К такому выводу пришли исследователи, которые сравнили самые ранние изображения Девы Марии с национальными типами лиц в том регионе. Мария внешне очень похожа не на еврейку, а на сирийку. Сирийская иконография Марии, конечно, ставит под сомнение все ее родословие, но много говорит о другом: иврит вряд ли был ее родным языком. Однако, как мы знаем, после рождения Иисуса семья и вовсе покинула Иудею. Эмиграция в Египет была долгой. И где в Египте могли жить бежавшие от расправы выходцы из Иудеи? Только в еврейских общинах, образовавшихся в значительном количестве в крупных торговых городах страны. Из этого обычно делается вывод, что Иисус свободно владел древнеегипетским языком. Но скорее всего, владел он не древнеегипетским, а греческим. Именно греческий язык в том эллинизированном мире стал межнациональным языком Египта. И хотя из Евангелий нам не известно, владел ли Иисус греческим, тем не менее Евангелия были написаны изначально не на арамейском, а на греческом, и слова Иисуса выглядят более точными именно на этом языке. Что же касается древнееврейского, то семья Иисуса, несомненно, этот язык знала, хотя бы потому, что все священные тексты иудеев (а семья исповедовала иудаизм) написаны на иврите. Да и сам Иисус - доказательство, что он читал и говорил на этом языке, иначе каким бы образом он мог вести споры с людьми Книги? Священнослужители в Иудее на ином языке не говорили.

Среда обитания

В разные периоды жизни Иисус оказывался в разных частях древнего мира и в разных языковых средах. Если в египетский период ему приходилось использовать для чтения и молитв иврит, для общения внутри семьи - арамейский, а для общения за пределами дома - греческий, то по возвращении на родину он вынужден был приобрести познания в латыни. Вся тогдашняя Сирия вела документы и изъяснялась с римской администрацией на латыни. Худо-бедно, но познания в данном языке приобретали все, кому нужно было наладить диалог с римлянами. Иисус не исключение. Но для него латынь была также языком языческой империи, жителям которой он нес новую веру. И на латынь он должен был обратить особый взгляд. Ведь для того чтобы убедить латинян принять новую веру, нужно было хотя бы выслушать и понять их возражения, прочесть их тексты и найти контраргументы. Известен нам и тот факт, что допрос преступника Иисуса Пилат вел на латыни и переводчика ему не потребовалось. Но с учениками, конечно же, Христос говорил на родном языке. Но вот интересная деталь. Ученики, которые следовали за Иисусом, не всегда его понимали. Иисус, конечно, говорил иносказательно, но только ли в этом дело? Нет, причина здесь в природе арамейского языка, точнее - арамейских языков.

Логика диалекта

Арамейские племена своего государства никогда не создавали, то есть арамейский никогда и нигде не был государственным языком. Но начиная с Т тысячелетия до н. э. этот язык (точнее - его многочисленные диалекты) сменил господствующий на этой территории аккадский язык, исполнявший ту же функцию - межнационального общения. Арамейские языки относятся к группе семитских языков, и на этих языках говорили многочисленные племена, населявшие в древности Сирию. Причем у каждого племени был свой диалект. Различия в произношении нивелировались только к эпохе Иисуса, когда один из диалектов арамейского стал довлеющим и его даже называли имперским арамейским языком. Даже в самом сердце иудаизма, Иерусалиме, купцы говорили по-арамейски, поскольку торговать им приходилось не только с эллинизированным миром, где в ходу больше был греческий, но и с дикими окраинами, где греческого не знали. Но простые жители Иерусалима арамейским владели плохо, игры слов на этом, чуждом для них языке не понимали. Этим-то и объясняется, что ученики из иудейской среды просили у своего Учителя разъяснений, теряя смысл сказанного им. И так же поступали ученики, которые происходили из отдаленных оккупационных зон, где языком общения был греческий. Верно понять Иисуса могли лишь жители Галилеи. И не случайно Иисус приблизил к себе и больше всех любил тех, кто его понимал, - своих братьев, своих соотечественников. Жители Иудеи к этим избранным не относились.
Так что, скорее всего, хотя Иисус знал греческий и латынь, эти языки он использовал для получения информации и ведения споров с оппонентами. На греческом он вынужден был говорить с теми своими учениками, которые не были иудаистами. Иврит как священный язык употреблялся для религиозных целей. На нем Иисус читал и толковал священные тексты. На нем Иисус молился. Но родным языком был для него арамейский. Правда, какой именно диалект арамейского - этого никто из исследователей не знает. Само собой, не имперский арамейский, который был языком, унифицированным под нужды межнационального общения. А живой диалект, на котором говорила его семья. Одно мы знаем точно - это диалект арамейского из Галилеи. И именно на своем родном языке Иисус воззвал к своему Отцу Небесному, когда его привязали к кресту и оставили умирать. «Элои, элои, ламма савахфани!» - сказал он своему Богу с креста. Обычные иерусалимцы его не поняли, они решили, что он взывает к пророку Илии. А он всего-навсего закричал небу: «Бог мой, Бог мой, зачем Ты оставил меня?»
На родном арамейском наречии.

Вы когда-нибудь задумывались, на каком языке Иисус говорил?

Чтобы найти ответ на этот вопрос нужно выяснить, на каких языках разговаривали в Палестине I века? Это было три языка: арамейский, греческий и иврит. Каждый из них имел свою собственную функцию и использовался определенными группами населения.

Арамейский был широко распространен со времен Вавилонского пленения.

Со времен завоевания Александром Македонским во многих общинах говорили по-гречески.

Еврейская Библия, Писания времен Иисуса, была написана на иврите.

У каждого языка была своя функция. Некоторые из них использовались только для письма, в то время как другие использовались для общения.

Как насчет Иисуса?

Подсказки помогут нам определить, кто мог говорить на каждом языке и посмотреть, какие языки мог знать Иисус.

Иисус жил в определенный период истории в конкретном регионе мира. Его воспитывали родители, которые жили в том же регионе и научили Его разговаривать на том языке, на котором они сами разговаривали с детства.

Что это был за язык?

Арамейский язык широко воспринимается учеными как основной язык, на котором говорил Иисус.

Подавляющее большинство документов и надписей той эпохи были сделаны на арамейском языке. Несмотря на то, что были найдены документы на греческом, иврите, латыни и других языках, они составляют меньшинство. И хотя многие религиозные тексты написаны на иврите (например, Свитки Мертвого моря — 15% написаны на арамейском языке, 3% — на греческом, а остальные на иврите), большинство нерелигиозных текстов — контракты, счета, претензии в отношении собственности и т.д. — на арамейском языке.

Ученые обнаружили, что иврит во времена Иисуса использовался в том же объеме, что и латинский сегодня. В наши дни немногие могут разговаривать по-латински, он в основном употребляется в религиозных церемониях католической церкви. Подобным же образом иврит был сохранен религиозными лидерами Палестины первого века, но он не был общеупотребительным язык, на котором многие умели разговаривать. Даже Священное Писание было переведено с иврита на арамейский, чтобы простые люди могли его понимать. Иисус продемонстрировал, что Он мог читать на иврите, когда взял свиток в синагоге (Луки 4: 16-30), но большинство Его неграмотных учеников скорее всего не знали этого языка.

Это не означает, что на иврите никто не говорил. Это просто означает, что случаи, когда разговаривали на иврите, были исключением , а не правилом .

Контексты, где на иврите продолжали разговаривать были локализованы либо географически (т.е. на холмах Иудеи), либо профессионально (т. е. среди священников и мыслителей), либо среди сектантов (то есть среди кумранитов).

Греческий язык также был разговорным языком в результате эллинизации, которая произошла много веков назад. Еврейские Писания были даже переведены на греческий язык, известные как Септуагинта. Иисус, вероятно, был знаком с греческим, но опять же это был не язык, на котором говорили толпы бедных людей, которым Он проповедовал.

С другой стороны, к тому времени, когда евангелисты сели писать Евангелия, они писали конкретным общинам и греческий язык стал тем языком, на котором они передавали слова Иисуса. Иисус мог говорить на арамейском языке, но писатели Евангелия записали Его слова на греческом языке. Христиане верят, что эти человеческие писатели были вдохновлены Божественным Автором Священного Писания, Святым Духом, тем самым сохраняя слова Иисуса от человеческой ошибки.

После оригинального греческого текста каждый другой язык рассматривается как перевод, и переводчики Библии проявляют большую осторожность, чтобы удостовериться, что каждый перевод является точным и отражает язык и культуру Палестины 1-го века.

Итак, если бы вы спросили Иисуса, на каком языке Он говорил, скорее всего, Он ответил бы: на арамейском.


Перевод Натальи Починовской, специально для ТБН

«Завтра я, наконец, узнаю, на каком языке говорил Спаситель».

Слова историка В.В. Болотова перед смертью.

Вопрос, на каком языке молился Иисус Христос, интересен как для тех, кто любит Христа и поэтому хочет изучить подробности Его земной жизни, так и для ученых-историков. Профессор Иерусалимского университета Эммануил Тов , возглавляющий проект по изданию Кумранских рукописей Мертвого моря, считает, что в Иудее, во время земной жизни Иисуса, в синагогах, скорее всего, молились на иврите, а вне Палестины молились на греческом: там забывали родной язык, по мнению ученого, иудеи молились на иврите, а потом толковали Писание на арамейском. Такие выводы профессор делает на основании того, что в Кумране большинство рукописей написано на иврите, несколько на греческом и, совсем мало на арамейском, в основном таргумы (толкования на святое Писание) и литературные произведения.

Могут ли кумранские находки пролить свет на этот вопрос? Мы попросили ответить заведующего кафедрой библеистики МДА, доцента, протоиерея Леонида ГРИЛИХЕСА:

Отец Леонид, есть ли ответ на вопрос, на каком языке молился Иисус Христос?

До середины XX века существовала устойчивая научная традиция, утверждавшая, что разговорным языком в Палестине был арамейский. Иврит, конечно же, существовал в храме. Очевидно, что в академиях богословские диспуты тоже велись на иврите, причем разговорном. Но, в целом, считалось, что языком общения был арамейский.

В середине XX века стали появляться кумранские находки. Большинство этих рукописей были составлены по-еврейски, и только незначительная часть по-арамейски, поэтому ученые стали пересматривать эту позицию, признавая более широкое распространение иврита. Среди этих находок были не только литературные памятники, а так же письма, обращенные к Бар-Кохбе или принадлежащие Бар-Кохбе. Это все-таки 135 год после Р. Х.

В настоящее время библеисты считают, что, если не по всей Палестине, то, по крайней мере, в Иудее, в Иерусалиме, иврит продолжал существовать в качестве разговорного языка до II века после рождества Иисуса Христа. Иврит был языком Библии, которая задавала определенные литературные нормы, но одновременно существовал разговорный иврит. Видимо, в конце эпохи Второго храма они достаточно сильно расходились.

В иврите существует «высокий» и «низкий» стиль: есть язык письменный, литературный и есть разговорный. Такая же ситуация существует сейчас в арабских странах, где пишут на языке Корана, а разговаривают на различных диалектах.

Арамейский язык тоже представлен в большом количестве диалектов. Есть галлилейский диалект, есть самарянский диалект, очевидно, на юге Палестине тоже был свой диалект.

Христос говорил с фарисеями на иврите, а с учениками на арамейском

На каком языке говорили люди, участвовавшие в событиях, которые описаны в Евангелии?

– В изучении каждого сюжета Библии надо учитывать коммуникативную ситуацию. Когда Иисус Христос обсуждает какие-то богословские вопросы с фарисеями и саддукеями, то, скорее всего, это мишнаитский иврит, то есть разговорный иврит, язык еврейской академии и школы.

Во время общественной проповеди (например, Нагорная проповедь), скорее всего, Он должен был ориентироваться на высокий стиль – литературный язык проповеди мог сближаться с языком Ветхого завета.

Когда Господь беседует с сирофиникиянкой, или с самарянкой, Он, очевидно, говорит по-арамейски; с учениками, наверное, тоже на арамейском.

Но это внешнее свидетельство. А можно привлечь внутреннее свидетельство, то есть обратиться к самим евангельским текстам, и попытаться их реконструировать, чтобы увидеть, на каком языке реконструкция выглядит более убедительной, т.е. на какой язык лучше «ложится» та или иная притча.

Что касается семитских слов, которые проникли в греческие тексты, то там есть и арамейские, и еврейские. В Евангелии приводятся слова Христа на кресте, например, в Евангелии от Марка: «Элои, Элои» – это транскрипция с арамейского, это же высказывание есть у Матфея – «Эли, Эли» – это с еврейского. Вариант «Лама» – это с еврейского, «Лема» – с арамейского. «Савахтани» –однозначно с арамейского, потому что это транслитерация арамейского слова «швахтани». Но в кодексе Безы есть вариант «азавтани» – калька с еврейского.

Здесь все очень сложно, нельзя уцепиться только за какое-то одно слово или одну реконструкцию и делать на этом далеко идущие выводы. Это вопрос, который может решаться, если мы привлечем огромное количество самых разнообразных данных.

Иисус Христос говорил почти стихами!

– Как сегодня исследуется вопрос, на каком языке говорил Спаситель?

– Есть исследователи, которые этим занимаются и результаты у них очень интересные: например, если сделать обратный перевод с греческого на арамейский или на иврит, то получится, что Господь говорил почти стихами!

Восстанавливаются все признаки, которые характеризуют именно семитскую поэтику: там есть ритм, аллитерация, очень характерная игра слов. Когда мы читаем Евангелие по-гречески, и при этом сравниваем язык Евангелия с языком греческой классики, то нам кажется, что язык Евангелия очень простой и безыскусный. (Отсюда возникают современные попытки перевести Евангелия на русское просторечье).

А когда мы восстанавливаем Евангелие на семитских языках, то оказывается, что Господь говорил очень красивым и вовсе не простым языком, т.е. доступным, но не низким языком.

Говорит: «Бог может из этих камней воздвигнуть сыновей Авраама», – совершенно очевидно, что предложение строится на игре именно еврейских слов: сыновья – «баним», а камни – «аваним». Эти слова отличаются только наличием или отсутствием начального алефа.

Есть масса примеров, когда именно на иврите восстанавливается какая-то интересная игра слов, а по-арамейски этого не происходит. С другой стороны, есть примеры, когда арамейская конструкция выглядит более убедительно.

Вообще, говоря о реконструкции, мы должны четко понимать, что мы пытаемся реконструировать? Есть древняя Церковная традиция, которая утверждает, что Евангелие от Матфея было написано по-еврейски, (так говорит Паппий Иерапольский в начале II века). Мы можем пытаться реконструировать этот текст – это одна задача, а совершенно другая задача попытаться реконструировать то, как это слово прозвучало в устах Спасителя. Спаситель мог сказать нечто по-арамейски, у Матфея это было записано по-еврейски, а потом переведено на греческий.

Богослужение в Иерусалимском храме шло на иврите

– Сегодня можно что-то точно сказать о языке молитвы и общения в Святой Земле во время земной жизни Спасителя? Богослужение в Иерусалимском храме и в синагогах шло на иврите?

– Богослужение в Иерусалимском храме, безусловно, шло на иврите. В синагогах читалось Пятикнижие. Оно вычитывалось за год, либо за три года, к Торе присоединялось чтение из пророков. Все читалось по-еврейски, но видно, что уже довольно рано, в эпоху второго храма, сложилась практика перевода чтений на арамейский язык. Самую раннюю датировку этой практики связывают с реформами Ездры. Он вводит еженедельное чтение писания, при нем появляется институт синагог, где каждую субботу собирается община и читается писание.

Возможно, что уже тогда эти чтения также сопровождались переводом на арамейский язык, и не просто переводом: этот арамейский таргум включает в себя определенную экзегезу (от греч. exégésis - толкование). Поэтому можно предположить, что в синагогах было двуязычное чтение: читалось Святое Писание на иврите, и потом не сам чтец, но переводчик должен был делать перевод на арамейский язык, чтобы Святое Писание было понятно слушателям. Скорее всего, он не сам делал этот перевод, а воспроизводил то, что сохранялось традицией – Таргум не был спонтанным, он отражал определенную школьную традицию понимания Писания.

– На каком языке Христос именно молился?

– В бытовой жизни использовалось двуязычие, а молился Он, скорее всего, на иврите. убедительно реконструируется на иврите. Однозначно то, что она была произнесена по-семитски. На это указывает обилие притяжательных местоимений, которые очень характерны для семитской речи, и передаются там в виде суффиксов: «Отче наш… да святится имя Твое , да приидет царствие Твое , да будет воля Твоя » и так далее. Это семитская конструкция.

– А Нагорная проповедь была произнесена на арамейском?

– Это неизвестно, но полагаю, что тоже на иврите.

– То есть иврит был разговорным языком, ведь проповедь произносится только на том языке, который понимают люди?

– Я думаю, что окружающие люди все-таки её понимали. Спаситель говорил, скорее всего, на литературном языке, на языке Святого Писания – проповедь всегда ориентируется на высокий стиль. У Фицмаера есть большая статья «Разговорные языки Палестины», в которой он последовательно рассматривает распространение в Палестине греческого, латинского, еврейского и арамейского языков, и приходит к выводу, что иврит был разговорным языком. Но это все гипотезы. Говорят, что когда умирал историк Василий Васильевич Болотов, то он сказал: «Завтра я, наконец, узнаю, на каком языке говорил Спаситель».

Ты думаешь - я дурочка?
- Кукла Лена, я думаю о тебе совсем в другом ракурсе. Особенно спросонья.
- А если ты такой умный, тогда скажи, на каком языке Иисус Христос говорил?
- Иисус Христос, как все нормальные люди, говорил на своем родном языке, то есть на иврите. А что, есть другое мнение?
- Еще бы! На арамейском он говорил. Это что за язык такой, кстати? И не лапай меня, когда я у плиты стою. Кому я, интересно, готовлю?
- Та-ак, ребёнок, как я посмотрю, уже вполне погружён в атмосферу разврата, а в моргах вопиют неопознанные тела. Кукла Лена, Иудея была тогда не оккупированный Израилем Правым Берегом реки Иордан, а провинция Римской империи. А русским языком в Римской империи была, как известно, латынь.
Римская империя достигла максимальных размеров при Марке Ульпие Траяне, который правил Римом в 98-117 годах н.э. Потом пошло медленная, но постоянная деградация, но твердая приверженность латыни никогда сомнению не подвергалась. Евреи же говорили на своем родном иврите и на языке международного общения латыни.
А на арамейской языке говорили в соседней Сирии, где жили, соответственно, арамейцы. Но при чем тут Иисус Христос? В России же не говорят на турецком, хотя Турция и граничила с Россией.
- А древнееврейский язык - это что такое?
- Тут, кукла Лена, все просто. В состав согласных древнееврейского языка входят лабиальные p, b, дентальные смычные t, t;, d, сибилянты s, s;, z, ;, ;, велярные смычные k, q (вероятно, поствелярный), g, велярные фрикативый; (графически совпадал с;) и;, фарингальные; (графически совпадал;), ;, аспирация h (частично < общесемитский *;), гортанный взрыв;, «полугласные» u;, i;, сонорные m, n, l, r…
- «Гортанный взрыв» говоришь? Чувствую я, что сегодня вечером у меня голова болеть будет.
- Вот оно: чем жена моложе - тем жизнь дороже. Кукла Лена, ты же знаешь - твое здоровье для меня самое главное. Поэтому буду с тобой откровенен. Никакого древнееврейского языка нет и никогда не было. Существует язык иврит.
А все эти «древнееврейский язык», «Иисус Христос говорил на арамейском» - это детские антисемитские враки, придуманные ГлавПУРом (Главное Политическое Управление). Робкие шаги кривыми ногами.
Их цель - затушевать то, что Иисус по пятому пункту был евреем, а христианство возникло как секта в иудаизме. Как метко выразился по этому поводу рабби Моше Хаим Луцато: «Всему, что есть в нижних мирах, соответствуют наверху трансцендентные силы» («Дерех Гашем» 5.2).
А вообще у меня к тебе предложение, кукла Лена. Давай купим картину Сальвадора Дали «Юная девственница, предающаяся содомскому греху при помощи рогов своего целомудрия» и украсим ею нашу спальню. Я уже присмотрел, ее в подземном переходе продают возле нашей квартиры на Крайнем Севере. Красивая такая!
- Опять грязь танков не боится, как я посмотрю? Ты бываешь иногда невыносимо пошл и поган, Санитар. Но, не смотря на это, я тебя всегда слушаюсь в плане выполнения своего женского долга. Поэтому или руки убрал, или останешься голодный, как скажешь. Выбирай, сионистский революционер.
Опять? Мне ли, кукла Лена, не трепетать от нескрываемого возмущения. То, что ты, кукла Лена, делаешь этим утром в Иерусалиме, не происходило здесь со времен царя Давида.
Хотя евреи, на протяжении всей мировой истории, заметь, пытались сделать человечество лучше, причем, что важно отметить, как всегда абсолютно бескорыстно и от всего сердца. Только человечество почему-то всегда упиралось и лучше становиться упорно не желает.
Вот и сейчас, ты ставишь меня, любимая, перед совершенно неразрешимой альтернативой. А ведь женщину, возлюбленная моя, украшает только томность, еще раз томность и ничего кроме томности (см. картинку над текстом).
Потому что ничто не ново под луной, кукла Лена. Как учил меня один мудрый человек в секторе Газа, табельное оружие работников милиции - пистолет Макарова (ПМ) - это все тот же немецкий Walther PP (PolizeiPistole, то есть «полицейский пистолет») подвергнутый изменениям косметическим. В частности, Waltherовский патрон 9х17 kurz в нем заменен патроном 9х18 ПМ. А стандартный «НАТОвский» патрон - 9х19.
А так - все то же самое.
- Это ты о чем, жидомасон?
- Да так, вспомнилось почему-то. В ЦАХАЛе существует бригада специального назначения, в которую входят четыре подразделения («Эгоз», «Дувдеван», «Маглан» и «Римон»).
1). «Римон» (граната). Деятельность этого подразделения основано на технических ухищрениях. Свое название подразделению получило за операцию, в начале которой был обнаружили крупный склад ручных гранат, принадлежащий ООП.
Специалисты подразделения «поработали» над грантами, в результате чего взрыв происходил не через пять секунд, а через секунду после того, как была выдернута чека.
2). «Маглан» - спецподразделение, выполняющее задания исключительно в тылу врага в качестве боевой группы.
3). «Дувдеван». Бойцы подразделения действуют внутри арабской среды, выдавая себя за арабов (мистааравим - «превратившиеся в арабов»). Действуют внутри иррегулярных и регулярных подразделений противника.
4). «Эгоз». Специализация подразделения - борьба с иррегулярными частями противника.
Формально бригада приписана к дивизии «Оцбат Эш», фактически она напрямую подчиняется начальнику генштаба…
Готовы манты? Кукла Лена, да ты кудесница!