Энциклопедия сказочных героев: "Красавица и Чудовище". Энциклопедия сказочных героев: "Красавица и Чудовище" Красавица и чудовище читать краткое

Новое прочтение классических сказок - это замечательно. Ведь сказки живут столетиями, потому что рассказывают о вечном. При этом они обладают достаточной гибкостью, чтобы "подстраиваться" под мораль и взгляды каждого нового поколения. Главное - увлекшись интерпретациями, не потерять изначальный смысл истории.

И, поскольку здесь собралось немало любителей жанра, предлагаю окунуться в мир настоящей Сказки, то есть - заглянуть в первоисточники.

"Красавица и Чудовище", вернее, ее российская версия "Аленький цветочек" - одна из любимых сказок моего детства. Стоит ли удивляться, что исследование первоисточников я начала именно с нее. И обнаружила немало интересного.

Большинство наших современников, слыша название "Красавица и Чудовище", в первую очередь вспоминают американский мультфильм. И действительно - легкая, светлая история о милой мультяшной Белль и неуклюжем, но добром и симпатичном монстре сегодня воспринимается, почти как классика.

Но Голливуд - такой Голливуд... К настоящей сказке о Красавице и Чудовище этот мультик имеет весьма опосредованное отношение. Тем более, что история наших героев началась задолго до появления кинематографа.


Любовные связи между человеком и обычным животным или выдуманным зверообразным монстром - одна из старейших тем, нашедших свое отражение в эпосе, древних мифах, легендах и сказках. Первоначально она была напрямую связана с верой наших предков в единство человека и природы, но в последующем, как это нередко бывает, обрела другой смысл.

Мы не будем углубляться слишком далеко, вспоминая индейские и восточнославянские сказки о людях-медведях и хулиганства Зевса, который являлся женщинам в образе быка или лебедя. Цель нашего исследования - сюжет под номером 425C по классификации Аарне-Томпсона, сказка о чудесных супругах, вариант, который так и называется - "Красавица и Чудовище".

Кем только ни побывало наше Чудище: и обычной зверушкой, типа льва, барана или слона, и мифическим животным, и потусторонним существом вроде беса или привидения.

А уж что им с Красавицей пришлось пережить - ни в сказке не рассказать, ни пером описать...

Начнем с того, что у "Красавицы и Чудовища", прямо как у первосезонного Генри из OUaT, было две мамы и ни одного папы.

Вопреки распространенному мнению, всемирно известную версию этой сказки написал вовсе не Шарль Перро. Она появилась на полвека позднее в книге для детского чтения “Magazine des enfants”, изданной в 1756 году французской гувернанткой Лепренс де Бомон.

"Приемная мама" Красавицы и Чудовища - Жанна-Мари Лепренс де Бомон

О чем же повествует классическая версия "Красавицы и Чудовища"? С незначительными изменениями этот сюжет точно повторяется в большинстве сказок группы группе 425С. Сказку полностью можно прочитать - она совсем коротенькая.

Купец отправляется в путешествие. Старшие дочери просят привезти наряды и драгоценности, а младшая - розу. Ему это не удается, он «теряется» в лесу и останавливается на ночь в замке, где утром обнаруживает розу и срывает ее. Тогда хозяин замка (он же чудовище) предрекает ему скорую смерть или заточение, но соглашается на то, чтобы взамен пришла дочь купца.

Младшая является в замок к чудовищу и с удовольствием проводит там длительное время, наблюдая за жизнью своей семьи через волшебное зеркало, но отказывается выйти замуж за чудовище. Затем она возвращается домой повидать отца. Старшие сестры строят ей козни, и она не является в замок вовремя, а застает чудовище уже умирающим. Однако ее любовь, подтверждаемая желанием выйти за него замуж, возвращает чудовище к жизни и превращает в прекрасного принца. И тогда они женятся.

Первой официально признанной литературной мамой наших персонажей была парижская аристократка Габриэль-Сюзанн Барбо де Галлон, мадам де Вильнёв, написавшая свою сказку шестнадцатью годами ранее. Увы, ее портрет мне найти не удалось.

Объем первоначальной версии "Красавицы и Чудовища" составлял ни много ни мало двести с лишним страниц. Завязка всем известна - она почти в точности соответствует полному варианту сказки де Бомон. Единственное отличие: у де Вильёв Красавица полюбила Чудовище за ум, а в переработанном варианте де Бомон - за доброту. Ну, оно и правильно. И мораль есть, и за будущее Красавицы можно не волноваться - добрый, даже если дурак, наверняка не обидит. А с умным еще бабка надвое сказала...

Но рассказом о волшебной силе истинной любви мадам де Вильнёв не ограничилась. Родная мама наших героев была достойной предшественницей "сказочников" Китиса и Хоровца. Не удовлетворившись соединением любящих сердец, она погрузила героев в настоящий водоворот событий.

В итоге в истории появились враждующие между собой кланы фей, потерянные дети и настоящий отец Белль, оказавшийся королем Волшебных островов и мужем сестры одной из фей. На русский язык эта сказка не переводилась, но желающие могут ознакомиться с ее ПЕРЕВОДОМ НА АНГЛИЙСКИЙ . Я, честно сказать, до конца истории не добралась - но я и по-английски читать не люблю.

Скорее всего, де Вильнёв тоже не была создательницей "Красавицы и Чудовища" - она просто взяла за основу народную сказку, обработала ее, а затем дополнила своими фантазиями на тему дальнейшей судьбы героев. Ведь похожие истории есть в сборниках народных сказок многих стран, в том числе и Франции.

Например, в сборник "Народные сказки Лотарингии" Эммануэля Коскена входит СКАЗКА О БЕЛОМ ВОЛКЕ с множеством совпадающих элементов. Однако этот сборник был опубликован только через столетие после версии де Вильнёв, поэтому вопрос "настоящего авторства", вероятно, навсегда останется открытым. Впрочем, это - судьба большинства сказок.

О чем рассказывает эта сказка и как она изменялась с течением времени, мы поговорим в следующий раз. А пока - держите наших любимых героев в виде чибиков.:)

Продолжение следует...

Одной зимней ночью, принц устраивает бал в своем замке. Старая нищенка предлагает ему розу в обмен на укрытие от холода. Принц, испытывая отвращение к ее внешности, выгоняет женщину прочь, несмотря на ее предупреждение не обманываться внешностью. Преобразовавшись в красивую волшебницу, она превращает принца в чудовищного Зверя, а его слуг в предметы домашнего обихода, после чего она стирает воспоминания о замке из умов всех присутствующих на балу. Волшебница завораживает розу, предупреждая, что Чудовище, если только он не научится любить другого человека и не сможет добиться взаимной любви к тому времени, как последний лепесток упадет, он останется в своем проклятом состоянии навсегда.

Несколько лет спустя, в поселении Вилленув, эксцентричная девушка, помешанная на книгах, по имени Белль прогуливается в своем городе. Эгоистичный охотник и бывший солдат по имени Гастон тщетно пытается соблазнить Белль и жениться на ней, но из-за его характера она все время обламывает его. Также Гастон не знает, но его эпатажный приятель, ЛяФу, тайно влюблен в него. Бель живет вместе со своим отцом, Морисом, который гиперопекает ее из - за смерти ее матери, когда Белль была еще ребенком. Морис уезжает, и вдруг с наступлением темноты обнаруживает таинственный замок. Он получает разрешение на вход от невидимого хозяина замка, но он немедленно уходит после того, когда ему начинает казаться, что стакан воды разговаривает. Когда Морис уходит, он срывает розу из красивого куста. Это привлекает внимание невидимого существа, который стаскивает Мориса с коня и тащит его прочь.

На следующий день, Гастон устанавливает свадебную атрибутику в доме Белль и пытается предложить ей выйти за него, но Белль унижает и отвергает его. Позже Белль видит лошадь своего отца и, думая, что что-то плохое случилось с ним, едет на лошади к замку. Там она видит Мориса, который заперт в темнице, и она умоляет похитителя (Принца-чудовище), чтобы тот освободил ее отца, и даже говорит, что готова занять его место.

Зверь соглашается и один из его слуг возвращает Мориса в деревню. Белль горюет в подземелье, но ее внезапно освобождает дворецкий замка, Люмьер, который был превращен в канделябр в результате проклятия Агаты, и он дает ей более удобную комнату, несмотря на возражения мажордома замка, Когсворта, который был превращен в каминные часы. Белль знакомится с другими служащими замка, которые были прокляты. С главной кухаркой замка миссис Поттс, которая была превращена в чайник, ее сыном Чипом, который был превращен в стакан воды, придворным композитором, Маэстро Каденцей, который был превращен в клавесин, женой Каденцы и оперной певицей, мадам де Гардероб, которая была превращена в шкаф, и горничной и подругой Люмьера Плюметт, которая была превращена в метелку из перьев.

Сначала Белль отстранена от Чудовища, из-за его жестокого характера, но после того, как он спасает ее от стаи волков, они начинают открываться друг другу и в течении некоторого времени, Зверь начинает вести себя лучше, обретая человека в сердце. Тем временем, в деревне, Морис пытается воззвать к помощи, чтобы спасти Белль, но все принимают его за сумасшедшего. Гастон, чтобы проявить себя в хорошем свете, идет с Морисом, но когда Морис отказывает ему в руке Белль, Гастон, чтобы отомстить за унижение, приковывает Мориса к дереву, к ужасу ЛяФу.

Вернувшись в замок, после романтического танца между Белль и Чудовищем, Белль видит сквозь волшебное зеркало, что Морис, который был откован от дерева с помощью Агаты, чувствует себя плохо, так как здоровье его подорвано. Подобревший Зверь позволяет Белль покинуть замок, чтобы ухаживать за Морисом, вызвав ропот слуг. Он даже позволяет Бэлль взять зеркало с собой. После того, как Бэлль приезжает в дом Мориса и рассказывает ему, почему она больше не в замке,к дому неожиданно подходит разъяренная толпа во главе с Гастоном, который рассказал всем в городе, что Морис сумасшедший, так как тот говорит про чудовище и про то, что Гастон хотел его убить, оставив в лесу. Они намерены поместить Мориса в приют для душевнобольных.

Белль использует волшебное зеркало, чтобы показать всем, что Морис не сумасшедший, но сельские жители теперь начинают бояться зверя. Гастон обращается к деревенским жителям, уговаривая напасть на зверя. Он запирает Бэлль с Морисом, чтобы она не успела предупредить Чудовище. С помощью Мориса, Бель освобождается и скачет на Филиппе, чтобы успеть спасти Чудовище. Слуги дерутся с толпой, которая уже вошла в замок, а ЛяФу переходит на сторону слуг. Гастону удается найти чудовище, который находится в печали, не видя красавицу, и, стреляет в него, видимо убивая, так как тот падает с крыши замертво. Когда Белль появляется, Гастон злорадствуя говорит о своей победе, однако Чудовище встает и дерется с Гастоном, одерживая верх. Вместо того, чтобы убить Гастона, он приказывает ему уйти. Чудовище идет навстречу Белль. Гастон стреляет в Зверя с пешеходного мостика. Он победил, однако мостик рассыпается, и он падает, разбиваясь насмерть.

Зверь умирает в объятиях красавицы в своей комнате. Белль сильно горюет. Все заколдованные слуги теряют волшебное состояние и превращаются в настоящие неживые предметы. Агата входит в комнату зверя и при помощи волшебной пыли медленно превращает его обратно в человека и воскрешая его. Когда он и Белль целуются, остальные слуги тоже превращаются из предметов в людей, и вскоре, миссис Поттс находит своего мужа Жана, гончара в Вильнев.

Фильм заканчивается тем, что Белль танцует с Чудовищем в образе принца в бальном зале, окруженная своей новой семьей.

Шарль Перро сказка "Красавица и Чудовище"

Главные герои сказки "Красавица и Чудовище" и их характеристика

  1. Красавица, младшая дочь купца, красивая и добрая, смелая и верная, работящая.
  2. Чудовище, страшное на лицо, но доброе и благородное, только грозило смертью, а на самом деле всем помогало.
  3. Купец, сперва разорился, потом встретил Чудовище и разбогател
  4. Сестры Красавицы, завистливые и жадные, ленивые.
  5. Фея, добрая, но и жестокая.
План пересказа сказки "Красавица и Чудовище"
  1. Семья купца
  2. Дочери заказывают подарки
  3. Старинный замок в лесу
  4. Чудовище и его требование
  5. Красавица отправляется в замок
  6. Предложение
  7. Больной отец
  8. Вторая неделя отсуствия
  9. Умирающее Чудовище
  10. Прекрасный принц
  11. Справедливость феи.
Кратчайшее содержание сказки "Красавица и чудовище" для читательского дневника в 6 предложений:
  1. Купец едет в город и дочери просят привезти им подарки
  2. Купец попадает в волшебный замок и срывает розу
  3. К Чудовищу отправляется Красавица, младшая дочь купца
  4. Чудовище отпускает Красавицу к отцу, но Красавица опаздывает вернуться
  5. Красавица объясняется в любви к Чудовищу и тот превращается в принца
  6. Принц и Красавицы играют свадьбу, сестры превращаются в статуи.
Главная мысль сказки "Красавица и Чудовище"
Не внешность главное в любом человеке, а то, какое у него сердце.

Чему учит сказка "Красавица и Чудовище"
Эта сказка учит нас быть честными, держать свое слово и не завидовать успехам других. Сказка учит нас не обращать внимание на внешний вид, а судить о человеке по его делам и поступкам.

Отзыв на сказку "Красавица и Чудовище"
Сказка "Красавица и чудовище" мне понравилась, хотя конец ее вышел не совсем счастливым. Странное условие поставила фея сестрам превратив их в статуи - подобреть. Не понимаю, как статуи могут это сделать. Но конечно я порадовалась за Красавицу и Чудовище, потому их счастье заслужено и справедливо.

Признаки волшебной сказки в сказке "Красавица и Чудовище"

  1. Заколдованный принц
  2. Волшебное зеркало
  3. Волшебное кольцо
  4. Сказочное существо - фея.
Пословица к сказке "Красавица и Чудовище"
Не по виду суди,а по делам гляди.
Не все то золото, что блестит.
Давши слово держись, а не давши - держись.

Краткое содержание, краткий пересказ сказки "Красавица и Чудовище"
Было у купца три дочери и три сына. Младшую дочь звали Красавица.
Купец разорился, но однажды ему пришло извещение, что один из его кораблей нашелся. Купец собрался в город и спросил у дочерей, что им привезти. Старшие попросили платья, а младшая розу.
Купец раздал долги и у него ничего не осталось. Он поехал домой и увидел старинный замок. Купец увидел накрытый стол и поел, потом поспал, а утром обнаружил кофе и булочки. Уезжая купец сорвал розу с розового куста и тут же появился ужасный монстр.
Он сказал, что его зовут Чудовище и хотел убить купца. Купец рассказал о дочерях и Чудовище отпустило его с условием вернуться через три месяца купцу или его дочери, а в дорогу дало сундук денег.
Купец вернулся домой и рассказал о Чудовище. Младшая дочь решила ехать к Чудовищу.
Она нашла накрытый на двоих стол и пообедала с Чудовищем. Она не стала скрывать от Чудовища, что тот очень страшный.
Однажды Чудовище предложило ей выйти за него замуж, но Красавица отказалась.
В волшебное зеркало Красавица увидела, что отец болен и Чудовище разрешило ей навестить отца, но сказало, что если Красавица не вернется через неделю, то оно умрет.
Красавица положила волшебное кольцо у кровати и проснулась дома. Сестры завидовали ее красивому платью и драгоценностям. Они уговорили Красавицу задержаться еще на неделю.
На девятый день Красавица увидела сон, в котором Чудовище умирало. Она тут же положила у кровати кольцо и очнулась в замке Чудовища.
Красавица нашла Чудовище умирающим, и обрызгало ему лицо. Чудовище сказало, что умирает счастливым. Но Красавица сказала, что любит его и согласна выйти за Чудовище замуж.
Тут же вместо Чудовища возник красивый принц и они пошли в замок. Там были отец и сестры Красавицы. Появилась фея, которая сказала, что Красавица будет королевой замка, а сестер превратила в статуи.

Иллюстрации и рисунки к сказке "Красавица и Чудовище"

На днях состоялась мировая премьера нового художественного фильма от "Дисней": ремейк их собственного мультфильма "Красавица и Чудовище". Само Чудовище стало более ужасным и более рогатым по сравнению со всеми предыдущими версиями. Это значит, что суть данного образа постепенно теряется...

Мало кто знает, что в далёком 1740 году французская писательница Габриэль-Сюзанна Барбо де Вильнёв напечатала самый первый литературный вариант сказки "La Belle et la Bête / Красавица и Чудовище" . Всего через семь лет прабабушка Проспера Мериме, Жанна-Мари Лепренс де Бомон , напечатала сокращённый вариант этой сказки, в т.ч. и в переводе на английский язык, но не указала первоисточник. Жанна-Мари сознательно сократила эту сказку и переработала её в назидательную историю для молодых девушек, убрав "всё лишнее". Из-за этого имя де Вильнёв до сих пор почти никто не вспоминает: для всех автором литературной сказки "Красавица и Чудовище" считается Лепренс де Момон.

Примечательно, что до сих пор лучшие обработки сюжета "La Belle et la Bête" - именно французские (художественные фильмы и опера-балет 1771 года). В 1946 году вышел одноименный фильм с Жаном Маре и Жозетт Дэй в главных ролях. В 2014 году появилась чудесная версия сказки с Леа Сейду и Венсаном Касселем . Тот, кто смотрел обе версии, в курсе, что новый французский фильм опирается на старый и даже позаимствовал у него некоторые мотивы. Эти мотивы, лишь намёками прозвучавшие в фильме 1946 года, получили яркое и хорошее развитие в новом цветном фильме. Старый фильм - чёрно-белый. И да: для хорошего времяпровождения он не годится. Эта серьёзная режиссёрская и актёрская полуторачасовая работа, очень нудная и практически непонятная для современного зрителя. Кстати, шикарные костюмы для этой киноработы создал молодой тогда ещё модельер Pierre Cardin .

Французский фильм 2014 года очень красочный и мифологичный! В нём очень качественная графика и понятный сюжет. Мотивы, которые он взял у старого фильма, в свою очередь перекликаются с мифом, который специалисты считают первоисточником сюжета "Красавица и Чудовище": это греческий миф об Амуре и Психее . Здесь хочу отметить, что в славянских и западноевропейских сказках полно подобных мотивов и не факт, что все они напрямую заимствованы у Древней Греции. Говорят, что даже русский писатель С.Т.Аксаков, автор литературной сказки "Аленький цветочек" , удивился, узнав о существовании французской сказки, ведь сам он (с его слов) записал свою историю от ключницы Пелагеи.

Вверху на фото - Чудовище из советского мультфильма "Аленький цветочек" (1952 год) и Чудовище из французского фильма 1946 года (эту роль исполнял Жан Маре), внизу - Чудовище, поросшее мхом, из советского художественного фильма "Аленький цветочек" (1977 год) . Кстати, советский фильм, если кто-то его помнит - не менее философский, чем французские версии или греческие мифы. Чего стОит одна только Волшебница в исполнении Аллы Демидовой!..

В 1991 году компания "Дисней" создала шедевр - полнометражный анимационный фильм "Красавица и Чудовище" . Вдохновением для него стала всё та же сказка французской бабушки Лепренс де Момон, но в титрах об этом не сказано. Экранизировать сказку хотел ещё сам Уолт Дисней (в 1930-х и 1950-х годах), но что-то у него не сложилось. "Beauty and the Beast" стал тридцатым полнометражным мультфильмом студии "Дисней" и самым успешным анимационным фильмом этой студии. В свою очередь он лёг в основу одноименных бродвейского мюзикла (1994 год) и художественного фильма (2017) . Мюзикл был очень успешным, ставился в разных странах, а вот фильм...ждёт ли его такое же будушее? Думаю, что нет. "Дисней" не скрывает, что делали фильм как полный ремейк собственного мультфильма 1991 года. Вопрос: за-чем? Зачем и кому это было нужно?

Я посмотрела новый фильм вчера. С точки зрения киноискусства, чёрно-белый французский фильм 1946 года выглядит более шедевральным, а фильм 2014 года - вообще чудо расчудесное!

Думаю, что некоторые потенциальные зрители уже в курсе, что фильм "Красавица и Чудовище", ещё не дойдя до экранов, оказался в центре скандала. За несколько недель до мировой премьеры киностудия "Дисней" объявила, что в фильме есть недвусмысленный персонаж, а в финале картины будет "очень милый первый гей-момент в фильме студии Disney". Прокатчики и зрители недоумевают, зачем в этой картине присутствуют намёки на нетрадиционную сексуальную ориентацию. Кто захотел бы, тот сам разглядел и понял бы, что к чему...

Я уже говорила, что отношусь к этой теме толерантно, если подобные товарищи ведут себя тихо или если они гении. Создатели новой картины объясняют, что так они хотели отдать дань уважения композитору Ховарду Эшману. "Эт я понимаю, тоже женатый" (с). Но зачем? Об этом достаточно было снова написать в титрах, как это и было сделано в мультфильме 1991 года. Я, например, не знала, какую жизнь вёл этот композитор и от чего он умер (как оказалось, от СПИД), зачем мне знать об этом сейчас?..

Из-за шума за океаном, в России перестраховались и присудили этой картине рейтинг 16+. В США на фильм просто допускаются дети с родителями. Посмотрев русскоязычную прокатную версию, лично я не нашла в ней ничего "этакого", из-за чего нужно было поднимать такой шум (кстати, говорят, что российская киноцензура тоже ничего не нашла). Думаю, что это просто был хитрый пиар-ход создателей картины, чтобы привлечь больше внимания. Отпускайте своих детей на это кино и не бойтесь, а сами...не ходите, если являетесь фанатом мультфильма 1991 года:)

Новый фильм...как бы это сказать помягче...очень скучный . Я на нём чуть не уснула. Один в один копирует мультфильм - те же сцены, те же песни, даже текст у всех героев тот же, иногда слово в слово! Добавлено несколько новых сцен и 3 песни, которые не совсем подходят по стилю к старым - и всё.

Волшебство отсутствует - и в прямом, и в переносном смысле: никакой тайны, никакой сказки. Даже добавлены реальные истории о семье принца и о матери Белль. Сама Белль довольно быстро соображает, что на зАмок и его обитателей наложено заклятье и что все они, включая Чудовище - заколдованные люди, и вещи в конце концов ей всё разъясняют. Правда, разъясняют не до конца, но я была разочарована таким поворотом событий.

Любовь - ..только её следы в глазах Мориса, отца Белль .

Самые яркие и весёлые моменты картины связаны с охотником Гастоном (в блистательном исполнении Люка Эванса ) и его окружением, включая "недвусмысленного персонажа".

Эмма Уотсон , как пишут многие рецензенты, "слишком уныла и серьёзна для роли Белль". Я согласна с ними. Если Роуэн Аткинсон, к примеру, может так сыграть детектива Мегрэ, чтобы никто, глядя на него, не вспоминал о мистере Бине, то Эмма Уотсон не так уж и далеко отошла здесь от образа Гермионы. То же детское лицо, то же кривлянье губ, те же нахмуренные брови, те же как бы сутулые плечи и та же же феминистская походка. Одним словом, как будто умницу Гермиону перебросили в другое измерение, в другую сказку...

Об Аткинсоне и Мегре см. мои рассказы (ссылка открывается в новом окне).

Большой минус русскоязычной версии: отсутствие оригинальных песен и голосов. Песни есть, но на русском языке, а хотелось бы слышать, как поют сами актёры.

Хотелось бы слышать и голоса тех, кто был за кадром: Канделябр - Юэн МакГрегор, Часы - Иэн МакКеллен, Чайник - Эмма Томпсон. Это замечательные актёры с интересными голосами. Юэн МакГрегор, например, специально для этого фильма учился говорить с французским акцентом. Российский зритель этого не слышит.

Кстати, все вещи в зАмке, на мой взгляд, изображены страшненько - кроме Часов и Канделябра. Чашки вообще ужасны. Единственное умиление вызывал Чип, как и в мультфильме: "Мама не разрешает мне кататься по столу, потому что гости могут испугаться" :)

Вывод: фильм вроде и смотрибельный, но он в первую очередь для тех, кто ничего не знает или забыл об оригинальном мультфильме. Пересматривать никогда не буду. Для меня тройка лучших экранизаций данного мотива - диснеевский мультфильм 1991 года и два французских фильма. Отдельно можно отметить советские вариации на тему аленького цветочка, которые тоже достойны уважения.

К слову сказать, существует ещё несколько киноработ либо с названием "Красавица и Чудовища", либо отсылающих к этому мотиву, но часть из них представляет собой жестокие фильмы ужасов, а часть - фантазии на тему "Призрак Оперы".

Что касается "голубых оттенков" . Поразмыслив, можно найти свой смысл и в этом. И я бы сказала, что это даже очень символично, если рассматривать мотив "красавица и чудовище" в контексте мировой мифологии и сравнивать все его версии, в т.ч. экранизации. Не стану здесь об этом долго философствовать, скажу лишь, что я это понимаю.

Самая первая версия сказки - та самая, которую написала в 1740 году французская писательница Габриэль-Сюзанна Барбо де Вильнёв - объясняет, почему волшебница заколдовала принца: потому что он не хотел быть с нею, как с женщиной. Многие звери, чудовища, живущие в дикой природе, бисексуальны. И не случайно существует выражение "животный инстинкт". Оба французских фильма - и 1946, и 2014 года - имеют подобные мотивы в своём сюжете. Для Чудовища в исполнении Жана Маре - это вообще мучение, но многие зрители этого не понимают или не видят: сам фильм очень целомудренный.

Помнится, в диснеевском мультфильме, Часы-Клоксворт всегда увёртывался от объятий Канделябра-Люмьера и даже возмущался, когда тот хотел его по-дружески поцеловать. В новом фильме Клоксворт - Иэн МакКеллен (на предыдущем фото вверху), великолепный британский актёр, которого знают все современные подростки как Магнето из фильмов о людях Икс и Гэндальфа из фильмов о хоббитах. Я его очень уважаю. Сэр Иэн МакКеллен, именно так нужно к нему обращаться: актёр удостоен рыцарского титула. В жизни он...открытый гей. Честно говоря, я думала, что в фильме после превращения в людей, Клоксворт и Люмьер расцелуются, но каково же было моё удивление, что в данном случае...не буду больше спойлерить:) Про "межрасовый поцелуй" в фильме, которым тоже так кичится "Дисней", тоже ничего не скажу.

В общем, "Дисней" сдулся, поэтому раздувает теперь из мух слонов, насколько может, а все на это покупаются...

Жан Маре , исполнитель роли Чудовища в фильме 1946 года, тоже был геем, но разве раньше об этом кричали на всех перекрёстках? Его спутником жизни был режиссёр этого же фильма Жан Кокто. Кто смеет в чём-то упрекнуть выдающегося Кокто? Никто. Сам Жан Маре навсегда останется для меня графом Монте-Кристо. А ещё он был гениальным художником и скульптором! Если кто-то знает о существовании скульптурной композиции "Человек, который проходит сквозь стену" (место нахождения - Париж, Монмартр), то это работа Жана Маре.

На могильной плите Жана Маре установлены две бронзовые скульптуры. Они отлиты с оригинальной работы, которую сделал сам актёр:

Это голова Чудовища...

Certain as the sun
Rising in the east
Tale as old as time
Song as old as rhyme
Beauty and the beast.

Алан Менкен, Ховард Эшман. "Tale As Old As Time / Сказка стара как мир" . Песня из мультфильма "Красавица и Чудовище" (1991). Обладатель премии "Оскар" в номинации "Лучшая песня".

» написала в 1740 году француженка мадам де Вильнев, и это была совсем не детская история. На протяжении почти 100 страниц ее рассказывала служанка своей госпоже во время плавания по Атлантическому океану в Америку. Путешествие было долгим, поэтому она успела рассказать много историй, а запомнилась людям именно эта. Все благодаря тому, что несколько лет спустя мадам де Бомон сократила историю до считанных страниц и привела сюжет в более благочинный вид.

Мы выбрали 8 самых интересных отличий диснеевских фильмов от самого первого сюжета.

Заклятие

В фильме : диснеевская версия «Красавицы и чудовища» утверждает, что принца заколдовали, потому что он был надменным, эгоистичным и бессердечным.

В книге : в сказке красавчика-принца обратила в монстра злая старая фея. Обиделась, что тот не захотел на ней жениться.

Чудовище

Disney

В фильме : облик чудовища напоминает странную помесь медведя и барана. В целом выглядит более-менее внушительно.

В книге : у Зверя есть хобот, похожий на слоновий, а более ничего неизвестно. Полная воля для фантазии.

Роза

Disney

В фильме : роза — это скорее такой часовой механизм, отсчитывающий время до момента, когда заклятие станет необратимым. Если упадет последний лепесток, но в Чудовище не влюбится хорошенькая девушка, то ходить ему лохматым-хвостатым до конца жизни. Так сказать, накаляют обстановку.

В книге : Красавица попросила отца не заморачиваться с подарками, а привезти ей простую розу. Тот, переночевав по пути в волшебном замке и уже собираясь уезжать, увидел в саду цветы и решил набрать букетик побольше. Тут за воровством его монстр и сцапал. Пригрозил убить купца за то, что платит черной неблагодарностью за гостеприимство. Бедолага, честно говоря, даже не понял, что плохого сделал. Цветочков что ли жалко? Мы, в общем-то, тоже. Клумбу портить, конечно, нехорошо, но смерть — наказание не совсем адекватное.

Красавица

Disney

В фильме : все говорят о том, какая Белль необыкновенная и умная, но в целом ее ум проявляется только в чтении книжек.

В книге : характер Красавицы выписан очень подробно. Она оказывается не только доброй, великодушной и умной, но еще и рационально мыслящей: когда им с отцом предлагают набрать подарков, девушка очень взвешенно подходит к тому, какие дары следует выбрать. Она говорит, что лучше взять деньгами, потому что при продаже драгоценностей придется объяснять, откуда такое богатство взялось у простого купца. Очень деловито прописанный эпизод.

Гастон

Disney

В фильме : У Белль есть поклонник — самовлюбленный Гастон. Первый парень на деревне, удачливый охотник, любимец дам и балбес.

В книге : Никаких поклонников у Красавицы нет, зато во снах ей является красивый молодой человек, ласково с ней разговаривает и делает интересные предложения. Кстати, некоторые другие герои истории тоже вовсю резвятся у нее в голове.

Придворные

Disney

В фильме : Чудовищу в его замке прислуживают «живые» вещи: канделябр Люмьер, часы Когсворт, чайник мисс Поттс и чашечка Чип, комод, метелка и прочие, как оказывается, обращенные в предметы бывшие придворные.

В книге : Обитатели замка превращены в статуи в саду, чтобы не болтали лишнего. А прислуживали Красавице птицы и обезьяны.

Любовь

Disney

В фильме : Белль и Чудовище проводят вместе много времени и постепенно влюбляются друг в друга.

В книге : Зверь не имеет права вести с Красавицей продолжительные беседы, которые раскрыли бы ей великие душевные и умственные его качества. Он вообще с трудом разговаривает в силу дефекта челюстно-лицевого аппарата — попробуйте поговорить, если у вас на лице хобот. Зато каждый вечер предлагает ей пойти переспать с ним, от чего девушка регулярно отказывается. До поры до времени.

Финал

Disney

В фильме : Белль признается, что любит Чудовище, и тут он весь покрывается световыми лучами и превращается в нормального мужчину. Дальше свадьба и все счастливы.

В книге : Красавица соглашается пойти в постель со Зверем, если он оформит это все законным браком. Они ложатся вместе, и он тут же засыпает. На следующее утро она видит рядом с собой прекрасного принца. Но это не конец, это вообще только половина истории, потому что ближе к обеду приезжает его мать. Оказывается, она очень благодарна Красавице, но брак одобрить не может, потому что девушка незнатного происхождения. Нельзя допустить такой мезальянс. Потом добрая Фея рассказывает, что Красавица на самом деле весьма знатного рода: папа король, мама — фея. И начинается полная сантабарбара о том, какие разветвленные интриги среди сообщества фей привели к тому, что Красавица оказалась подкидышем в купеческой семье. На самом деле девица — кузина заколдованного принца и брак их был запланирован еще стародавние времена.