Что говорят иностранцы о русских. Что думают иностранцы о русских. Русские и дружелюбие

14.04.2015


Живущие в России порой не замечают того хорошего, что есть на Родине. А вот иностранцы находят массу положительных сторон в русской жизни и самих русских.

На петербургском сайте «Бумага» есть рубрика « «, где публикуются истории иностранцев, живущих в городе.

Мы собрали фрагменты этих текстов, где иностранцы подмечают что-то хорошее в русской жизни, то что им больше всего здесь понравилось или поразило. В хорошем смысле.

Француз Эдгард Паули

Я не очень много читаю, но мне приятно видеть, что русские покупают книги. Во Франции все уже перестали этим заниматься.

Колумбийка Сульма Меса

Я полюбила гречку настолько, что, даже когда езжу домой, беру ее с собой. Вообще, русская еда вкусная и я быстро к ней привыкла. Единственное, чего я не понимаю, - это холодец, очень странная штука

Испанец Начо Лаборда

Тут у всех очень чистая обувь. В течение дня я несколько раз выхожу на улицу покурить и смотрю на людей. Однажды я поймал себя на том, что смотрю на обувь прохожих и думаю: «Чистые, чистые, чистые, классные ботинки, чистые». Это впечатляет.

Итальянец Микеле Бьянки

Я посмотрел все советские фильмы, просто обожаю «Иронию судьбы» и «Москва слезам не верит». Перед Новым годом я пересматриваю эти фильмы: теперь для меня это часть новогоднего настроения.

Эквадорец Луис Леоро

Я всегда говорил, что Эквадор и Россия очень похожи. Единственное различие заключается в том, что у нас воруют бедные, а в России наоборот.

Турок Эмин Кардеш

Хотя русские друзья иногда ругают инфраструктуру и пробки в час-пик, сравнивая турецкие развязки и перекрестки, могу сказать точно: в России пешеходные переходы организованы там, где они нужны.

Шотландец Джеймс Бранкин

Люди здесь не так зависят от политкорректности, как в Европе. Они говорят то, что думают на самом деле, им интересно то, о чем ты говоришь, и то, что думаешь ты. Это прекрасно.

Я много ругаюсь по-английски, но всем своим друзьям в Шотландии объясняю, что русские в смысле брани не идут ни в какое сравнение. Мат в России - это вообще отдельный язык.

Когда я впервые приехал в Петербург, меня отвели в кафе поесть блинов. Там я увидел, что на блины кладут икру и рыбу, заворачивают мясо. Я еще тогда подумал: «Господи, люди, на блины нужно класть джем, масло или шоколад», но решил из вежливости попробовать блины с мясом. Теперь это мое любимое блюдо. За четыре года я только однажды ел сладкие блины.

Здесь в хлам пьяных людей видел на улицах всего пару, в Британии - это сплошь и рядом.

Камерунец Крис Браун

У нас, допустим, если все пьют, значит, есть повод какой-то. Здесь - необязательно.

Израильтянин Бруно Грайф

Приятным шоком стала тишина в метро. Ты спускаешь в подземку, тебя окружают тысячи людей, но там тихо. Конечно, всегда есть тот, кто вдруг начинает шуметь, но в целом очень необычно, что люди могут соблюдать тишину в публичном месте.

Британец Френсис Маунтджой

Здесь много таких явлений, которые жители Запада назвали бы гомоэротизмом. Например, находиться в бане в толпе голых мужчин, которые стегают друг друга ветками деревьев. Кроме того, тут очень популярны балеты и фигурное катание.

Грек Стратос Сиурдакис

В Греции салат - это свежие овощи. В России салат - это что-то с майонезом, что может храниться неделю. У нас оливье называется «русским салатом»: это отвратительное блюдо, но тут он очень вкусный. Наверное, греки что-то неправильно копируют.

Американец Джордж де Ман

У русских море энергии и энтузиазма. Когда моя жена разговаривает со своими друзьями здесь, то три слова, которые я слышу чаще других: «думать», «сделать» и «работать». Люди здесь работают поразительно много, во всяком случае, те, с кем общаюсь я. Русские знают, как работать и как отдыхать, - поэтому, как мне кажется, существует дача.

Овощи здесь лучше. Они свежее и приятнее на вкус. Я знаю, что это спорная тема, но я люблю покупать овощи на маленьких стихийных рынках у метро, например. Ты берешь помидор, и у него настоящий вкус и аромат, кочаны капусты правильной формы и размера. Российские дети по сравнению с американцами худые. Полагаю, дело в более здоровой пище.

Британец Джеймс Мэтьюз

Тут люди продолжают пользоваться вещами, даже если они сломаны. У бомбил совершенно сумасшедшая система открывания и закрывания дверей. Если стол шатается, то, скорее всего, под ножку подсунут бумажку, а не починят его.

Болгарка Ива Кунчева

Первый канал. Люблю его за стойкое ощущение шизофрении. Когда только приехала в Россию, мне казалось, что я попала в параллельную реальность, меня очень удивила манера преподносить информацию на официальном телеканале.

Испанка Виктория Бальестерос

Русские мало критикуют людей, я это в них обожаю. Испанцы сплетничают и обсуждают других постоянно. И дружба, как мне кажется, здесь другая: люди не делят жизнь на свою и чужую.

Какие бы сложности ни были, русским кажется, что все получится. Я очень люблю высказывание «Все к лучшему». Может быть, дело в католицизме, но испанцы склонны думать, что во всем виноват сам человек. А здесь люди верят, что случилось так, как должно было быть.

Американец Чарльз Томпсон

Я прожил здесь почти пять лет, и когда прошлым летом приехал в Америку, мне было там скучно — слишком стабильно, хотя я из Чикаго, который считается столицей убийств. Здесь люди постоянно живут в напряжении, к этому привыкаешь, и потом сложно отвыкнуть. В США же моим единственным напряжением было получение российской визы.

Испанец Серхио Гарсия

Когда впервые в маршрутке какой-то человек сунул мне деньги в руку, я на него с удивлением посмотрел и эти деньги ему вернул. Он начал на меня кричать: «Ты что делаешь? Ты что, дурак?». Деньги проходят по рукам над головами людей, сдача возвращается обратно, потом возвращается билет - для испанца это невероятно. Если в Испании попросишь передать деньги вперед, они исчезнут.

Японец Масааки Баба

Русские суши. Само собой, то, что тут называют суши, кардинально отличается от настоящей японской кухни: это нечто, что отдаленно напоминает суши. И тем не менее мне они очень нравятся, в Европе, например, есть суши невозможно.

Мексиканец Рикардо Марин

Ни в одной стране мира, где я побывал, не видел, чтобы гитару пускали по рукам и все пели одни и те же песни.

Удивляет, что люди на какие-то вещи просто не обращают внимание, - у русских удивительная способность привыкать. Никто не принимает во внимание бытовые неудобства. Если два человека идут по улице мимо большой ямы, они просто обходят ее и разговор продолжается как ни в чем не бывало. В другой стране яма тут же бы стала темой для разговора и испортила бы вечер.

Китаянка Хуа Бэй

Полтора года назад, когда я только приехала в Петербург, по сто раз спрашивала у прохожих, как мне пройти или доехать до какого-то места, где сделать пересадку в метро. Не было ни одного человека, который бы мне отказал в помощи. В Китае люди более настороженно относятся к незнакомцам.

Кубинец Даян Орта

Мне нравится слово «пипец», оно очень смешное!

Бразильянка Эллен Станиславская

Когда наступают выходные в Петербурге, люди обсуждают, на какой спектакль или балет пойти и какую оперу послушать. Бразилец может сходить и посмотреть спектакль, но русский не просто посмотрит перформанс, он проанализирует увиденное. Русские - очень умные люди, гораздо умнее бразильцев.

Австриец Армин Вильдинг

Я встречаю здесь гораздо больше образованных людей, чем в Австрии. В выходные я вижу в музеях молодые пары: лет 20–25, не старше. У нас водить женщин в музей - это редкость. Если бы я предложил средней австрийской девушке сходить в картинную галерею, то не удивился бы, если бы она перестала со мной встречаться.

Канадец Джеф Дурхам

Мне нравится отношение русских к работе. Работа для канадца - это то, что определяет его личность, работа - это ты сам. Для русских работа не является центром вселенной, у них есть другие дела и увлечения.

Итальянец Майкол Казадей

Мне нравится, что можно рукой остановить попутку и в любое время суток добраться до места назначения. В Италии есть только легальные такси.

Перуанец Алехандро Сальданья

Мне очень нравится, как работают русские. Они могут трудиться по 20 часов в сутки, и неважно, мужчина это или женщина. Мы же сразу начинаем жаловаться, что нас эксплуатируют.

Англичанка Фелисити Кервен-Рид

Когда я жила в Англии, думала, что не люблю свеклу. Но когда попробовала настоящий русский борщ, то узнала, что это безумно вкусно. Еще я люблю русские пироги, они гораздо вкуснее английских. Пельмени, манты, супы - в России очень много вкусных блюд.

Француз Лео Пиго

Людям моего возраста живется здесь очень свободно. Если вы поедете, например, в Финляндию, то увидите противоположное. В России можно быть немного хулиганом, идти пьяным по улице и совершать ошибки. В Европе так делать нельзя: если ты рискуешь, значит, ты ненормальный. А здесь это просто весело.

Американец Томас Лоуэрс

Я не хочу говорить ничего плохого по поводу политики, потому что это не моя страна и я до сих пор здесь гость, но я вижу, как система делает жизнь многих очень сложной. Богатства, которыми обладает Россия, не достигают людей. И я вижу, как они справляются с этим: русские производят впечатление очень сильной нации.

Я был в 54 странах, и нигде нет такой ночной жизни, как здесь. Люди ведут себя так, будто это последняя ночь в их жизни. Они готовы потратить каждый рубль, который у них есть.

Люди живут в городских квартирах и при этом у них есть дача за городом! Знаете, как мало американцев имеет собственные коттеджи? Мне очень нравится стиль жизни на даче. Собирать грибы, ягоды, ходить на охоту - это чудесно. Если бы у меня была возможность, я бы построил себе дачу - не купил, а именно построил. Так же, как дачу моей подруги построили ее бабушка с дедушкой.

Тайка Плойчанок Понтаворнкунчаи

Русские мужчины - настоящие джентльмены. Они открывают дверь, помогают снять куртку. Это потрясающе! Я никогда такого не видела, хотя была во многих странах. Здесь мужчины уважают женщин и всегда приходят на помощь.

Валлиец Глин Джеймс

Как-то я сидел в британском поезде и слушал разговор. Два человека минут двадцать рассуждали о том, на сколько им хватает зарядки на телефоне. Один говорил: «На моем телефоне я могу делать это 20 минут». А другой отвечал: «А на моем телефоне я могу делать это 50 минут», и так далее. Поэтому когда я возвращаюсь в Пулково, сажусь в автобус до Московской и вижу людей в ушанках, больших пальто, которые курят, плюют на пол и спорят… Не знаю почему, но я чувствую себя как дома.

и еще видео по теме.

Видение нашей Родины от тайца, прожившего здесь почти год

, .

26-летний коренной француз, родившийся в стране басков, в десяти километрах от границы с Испанией, читает в Челябинске лекции по французскому языку. Параллельно занимается изучением русского — по словарям, справочникам и книгам.

Квентин Лен. Фото: АиФ / Надежда Уварова

«Русский очень трудный. Самое трудное у вас в России — выучить склонения и спряжения. Здесь очень много исключений. Например, слово «рот». Язык «во рту», а не «в роту», тут исчезает гласная, это исключение, и иностранцу понять такое трудно. Ещё сложность вызывают ударения. Своим друзьям во Франции я едва мог объяснить, что это такое. Во французском ударение всегда ставится на последний слог, никто даже не задумывается над ним.

Книги художественные по-русски пока читать я не могу: многие слова трудны, когда употребляются вместе, иносказательно, мне сложно понять смысл текста. Но я люблю литературу, потому историю России изучаю по учебнику для шестого класса: там понятно всё.

Фото: АиФ / Надежда Уварова

Бывают в России и комические моменты. Ваше слово «счёт», которое постоянно звучит в ресторанах, по-французски обозначает «туалет». Причём оно грубое, едва не ругательное. До сих пор не могу привыкнуть, когда слышу его, попросив рассчитать меня за обед в кафе».

Филиппо Лбате, Италия: «Сложно произносить букву „Ы“»

Филиппо Лбате. Фото: с личной страницы Филиппо в социальной сети vk.com

Свадебный фотограф, переехал в Петербург из Италии год назад вместе с русской женой. Язык изучает самостоятельно по самоучителю и с помощью жены.

«Русский язык — это вообще одна большая трудность. В 40 лет учить новый, ни на что не похожий язык сложно втройне. Я до сих пор часто путаю буквы «Ц» и «Ч», «Ш» и «Щ», «Х» и «Ж»… и не понимаю, почему, например, слово «молоко» читается как «малако» и т. д.

Очень сложно произносить букву «Ы», учитывая, что такого звука в итальянском языке нет, а также букву «Х», её тоже нет в итальянском, и получается в произношении гортанная практически арабская «КХ».

А в остальном можно сказать, что я влюблён в Россию».

Линди Белая, Израиль: «Русский язык для меня — сплошная пантомима»

26-летняя Линди Белая родилась в Казахстане в 1987 году, в 6 лет она вместе с родителями переехала в Израиль. На тот момент она ещё не умела ни читать, не писать, а русский знала только «на слух». Недавно семья вернулась в Россию.

В Израиле каждый шестой житель знает русский язык. Русский приходилось учить, даже если и не хотелось. Потому что книг на иврите очень мало. Свою первую книгу — фантастическую повесть «Правила волшебника» — я прочла только в 12 лет. Кому с трудом давался русский, учили английский — благо книги на английском выпускались.

Некоторые слова на иврите очень напоминают русские. Например, перед тем, как идти служить, каждому надо было пройти медосмотр. И, конечно, среди врачей был психиатр. На иврите психиатр звучит как «кабан» קב"ן (офицер психического здоровья). Мы смеялись: «Так, все идём к кабану психику проверять». А вот нашего заместителя командира батальона мы называли самгад (סמג"ד). В русском языке это слово уж очень похоже на «гад». Кстати, в израильской армии матом ругаются на русском.

Линди Белая. Фото: АиФ

Любого русского можно узнать в Израиле по тембру его голоса. Русский — тонкий язык. Иврит — более плотный, басовый, тяжёлый.

Иногда русский язык для меня — сплошная пантомима. Раньше как было в Израиле: забыла слово на русском — заменю на иврите, забуду на иврите — заменю на русском. В России так не сделаешь — тебя попросту не поймут. Поэтому приходится прибегать к пантомиме, когда не можешь вспомнить нужное слово.

Как-то я подрабатывала в магазине, ко мне обратились, когда расплачивались за покупку: «Вам под расчёт?». А я говорю: «Да, не… дайте просто!». В общем, я даже не поняла, что у меня спрашивали.

Мы с мужем покупали еду в супермаркете, он пошёл за фруктами, а мне сказал: «Иди, возьми кефир в тетрапаке». Я сразу не расслышала. Я искала и не нашла такой фирмы, подошла к кассирше и на ушко ей шепчу: «Не подскажете, где у вас фирма «Контропак» молочных продуктов?». Она сразу поняла, что я не русская. И объяснила, что «тетрапак» — это упаковка такая. Опять же, в Израиле это просто кефир в коробочке.

Слово «проставиться» тоже вызвало недоумение. На работу пришла новая сотрудница, купила фрукты и выпивку, поставила это на стол и ненадолго вышла.

Ко мне ребята подходят и говорят: «О, вот, решила проставиться!». А я подумала «преставиться» — для меня эти два слова были одним. Но на русском это значит «умереть». Я долго не могла понять, почему якобы умершая ходит по офису и угощает нас фруктами! А «половник борща». Налейте мне половник. Я удивлялась: как можно налить палоМника?

Но вот бывает и так, что сами русские не знают некоторых своих слов. Вот «вихотка» — это то же, что мочалка. Я часто говорю именно вихотка — меня не понимают. И вечно исправляют, что я говорю неправильно — звонИт, а не звОнит. Но у самих при этом «пойти ДО Кати», а не «К Кате», например.

Мария Кангас, Финляндия: «Падежи — это ужас!»

Мария Кангас уже месяц живёт в Ярославле, знакомится с привычками и диалектом россиян. Эта поездка в Россию — не первая. До Ярославля Маша, так называют её русские друзья, успела побывать в других городах России, поработать в консульстве и полюбить павловопосадские платки.

Мария Кангас. Фото: АиФ

«О, русский язык… Как там правильно говорится? Великий и могучий! Я начала учить его пять лет назад. И до сих пор не могу сказать, что знаю на «отлично». Совершенный и несовершенный вид глаголов — как их использовать? Падежи — это просто ужас! Я, кроме родного финского, знаю ещё английский и шведский. Могу вам сказать, что они гораздо проще. Мы, финны, вообще очень медленные (смеётся). А русские говорят очень быстро, проглатывая слова, мне порой сложно их понять.

Когда я только начала изучать русский язык, у меня были большие проблемы с произношением. Ударение — это ужас, это пфф… (Мария почти шипит, выдыхая — прим. авт.). Очень много ошибок делаю. Предлоги — сколько же их? Как их употреблять? Но самым сложным для новичков является произношение букв «Ш», «Ц», «Х», да и, не могу врать, сама до сих пор справляюсь не со всем.

В институте у нас проходят уроки устной речи и грамматики. Грамматика для меня ну очень сложная. Можно говорить с ошибками, но люди тебя всё-таки поймут, а вот писать… Особенно, где вставлять «И», а где «Ы», запятые, двоеточия, тире…

Могу сказать одно: то, что изучаешь по учебникам, и когда общаешься с людьми на русском — две абсолютно разные вещи. Взять, допустим, хозяйку квартиры, у которой мы живём. Мы — это я и моя новая подруга Катерина из Германии, тоже приехавшая сюда учиться. Женщина произносит много слов, которых нет в словарях. Поэтому иногда приходится только догадываться, о чём она говорит. Но это всё неважно. Главное — мы слушаем русскую речь и пытаемся понять. Если не получается, объясняемся жестами. Этому мы овладели в совершенстве.

Вот чего я до сих пор так и не поняла: почему мужчина женится, а женщина выходит замуж? В нашем языке это обозначается одним словом. Или такие слова, как «улочка», «медвежонок» — первое время вообще не понимала, о чём речь. Ещё мне кажется странным, что слова имеют два значения: положительное и отрицательное. Вроде кажется, что слово нормальное, а оказывается, им можно обидеть.

Русский язык — очень сложный, запутанный, но я не сдаюсь! Только мне кажется, что я ещё лет пять его буду изучать, чтобы складно (я правильно сказала?) говорить».

Элен Моске, Франция

Элен преподаёт французский в Оренбурге и по совместительству изучает русский язык.

«Русскую речь я впервые услышала по телевизору, она показалась мне очень приятной на слух, очень мелодичной. Во Франции русский язык встречается редко, поэтому я считаю его таким экзотичным, он ни на что не похож и вообще удивляет.

К примеру, глагол «идти» во французском языке означает действие, когда кто-то куда-то идёт. Но однажды я увидела фразу «идёт время», я удивилась и только потом нашла объяснение, что это переносное значение.

Русские слова не похожи на слова из французского и других романских языков. У вас в одном слове встречается сразу несколько согласных подряд. «Здравствуйте» я часто говорю и уже привыкла, а «хлеб» и «взрослый» до сих пор не выговариваю.

Мне нравятся те слова, которые легко произносить и запоминать, где чередуются гласные и согласные, например слова «бабушка», «брат», «сестра», «семья», «братство».

Элен Моске. Фото: АиФ

Я никогда не читала книги на русском языке, это демотивирующий фактор в обучении, слишком сложно. Язык изучаю в разговорах с людьми.

Когда окружающие видят, что я иностранка, то стараются говорить медленнее, более тщательно выстраивать свою речь. Но, если я оказываюсь там, где много русских, я почти не понимаю, о чём они говорят.

Бывает, что одно слово в русском и французском означают разное. «Винегрет» для французов — это соус из горчицы, масла и уксуса, но не салат.

Сложно понять фразу, в которой есть и согласие, и отрицание, и условность, как «да нет, наверное». Люди, которые так говорят, либо не хотят общаться, либо не уверены в своём ответе.

Мне сложно запомнить не сами русские буквы, а их порядок расположения. Перед тем как найти слово в словаре, я смотрю на алфавит. Французский язык — мой родной, но и там у меня такая же проблема.

В России наряду с названием магазина редко указывается, какое это заведение. Например, раньше я не знала, что под вывеской «Соседушка» или «Магнит» можно купить продукты.

Я в детстве читала русские сказки на французском языке. Нравится, что часто есть три персонажа. Последняя сказка, которую я прочитала на русском, была про девочку, которая потерялась в лесу, набрела на домик, поела там, поспала. Оказалось, что это дом медведей, которые были недовольны, что в их логово кто-то проник. Но потом маленький медвежонок подумал, что в этом есть хорошее — он нашёл себе нового настоящего друга».

Марио Саласар, Коста-Рика

Марио переехал в Оренбург из жаркого города Сан-Хосе и сейчас преподаёт местным студентам испанский.

«Интересно, когда русские говорят: «20 градусов мороза, потеплело!». В Коста-Рике нет морозов. Когда мне звонят друзья, они первым делом спрашивают про погоду. Я очень хотел посмотреть в России на снег.

Марио Саласар. Фото: АиФ

В русском языке много красивых слов — «мир», «его», «женщина», «Россия». Мне нравится, как они звучат, и их смысл тоже.

Самое сложное — запоминать множественное число всех слов. В испанском языке нет падежей, а в русском — есть, всё время боюсь их забыть, это очень трудно.

Я легко понимаю шутки в фильмах, когда вижу, что происходит, какая ситуация. Я очень люблю смотреть фильм «Иван Васильевич меняет профессию». А когда люди разговаривают и смеются, мне почти всегда непонятно, над чем.

Я смотрю телевизор, слушаю радио. Легко понимаю, о чём говорят в дурацких сериалах, и совсем ничего — в новостях.

Писать русские слова — это ужас! Особенно длинные. «Здравствуйте» — я не понимаю, из каких букв состоит это слово, в каком порядке написать, чтобы ни одну не пропустить?

Когда пишу, иногда я путаю «Ш» и «Щ», «Е» и «Ё». Иногда не понимаю, почему сами русские пишут «Е», а читают «Ё».

Самый трудный звук для меня — «У», особенно в сочетании с «Л», в испанском нет такого сочетания. Очень сложно говорить слова «лук», «лужа».

Трудно понять, как русские ставят ударение. Например, «молоко»: какие буквы читаются как «А», а какие — как «О»? И где ставить ударение?

В Коста-Рике нет чёрного хлеба, а это очень вкусно! Ещё у нас нет зефира и кваса.

К незнакомым людям обращаюсь: «простите», «можно помочь», «здравствуйте», «до свидания». Я редко обращаюсь к незнакомым людям на улице, я стесняюсь. Но когда нужно с кем-то поговорить, я говорю «вы-вы».

Удивительно, но иностранцы на протяжении многих веков, при любом режиме и политическом строе, отмечали одни и те же реалии русской жизни, одни и те же черты русского характера. Иноземцы описывали неприхотливость и выносливость русских, низкопоклонство перед властью, неправедность судов. Но начнем с хорошего...


Нет под солнцем людей столь привычных к суровой жизни, как русские: никакой холод их не смущает, хотя им [русским воинам] приходится проводить в поле по два месяца в такое время, когда стоят морозы и снега выпадает более чем на ярд. Простой солдат не имеет ни палатки, ни чего-либо иного, чтобы защитить свою голову... Что могло бы выйти из этих людей, если бы они упражнялись и были обучены строю и искусству цивилизованных войн?.. Я убежден, что двум самым лучшим и могущественным христианским государям было бы не под силу бороться с ним [московским царем], принимая во внимание степень его власти, выносливость его народа, скромный образ жизни как людей, так и коней и малые расходы, которые причиняют ему войны, ибо он не платит жалованья никому, кроме иностранцев.

Ричард Ченслор, английский мореплаватель, положивший начало торговым отношениям России с Англией; был в России, в частности, при дворе Ивана Грозного в 1553-1554 и 1555-1556 годах



Там можно видеть сохранявших всю силу семидесятилетних стариков, с такою крепостью в мускулистых руках, что выносят работу вовсе не под силу нашим молодым людям. Надо думать, что здоровый воздух много помогает такому крепкому здоровью, не расстроенному ни у кого из них ученьем, как у нас.

Августин Мейерберг, австрийский дипломат, посланник императора Священной Римской империи к царю Алексею Михайловичу в 1661-1663 годах



О добродушном нраве русских мужиков свидетельствует то, что, захмелев, эти люди, как бы грубы они ни были, смягчаются и, вместо того чтобы по примеру пьяниц всего мира лезть в драку и избивать друг друга до полусмерти, плачут и целуются.

Тягостное чувство, не покидающее меня с тех пор, как я живу в России, усиливается от того, что всё говорит мне о природных спосо6ностях угнетенного русского народа. Мысль о том, чего бы он достиг, если бы был свободен, приводит меня в бешенство.

Русский народ безмерно ловок: ведь эта людская раса вопреки велениям природы оказалась вытолкнута к самому полюсу... Война со стихиями есть суровое испытание, которому Господь пожелал подвергнуть эту нацию-избранницу, дабы однажды вознести ее над многими иными.

Вооружившись топором, который всюду носит с собой, он [русский крестьянин] превращается в настоящего волшебника и сотворяет в мгновение ока любую вещь, какой не найти в глуши. Он сумеет доставить вам среди пустыни все блага цивилизации; он исправит вашу коляску; он найдет замену даже сломанному колесу... Если вы решили заночевать в лесу, этот мастер на все руки возведет вам дом для ночлега. Поместивши вас со всевозможным удобством, сам он закутается в вывернутую овчину и ляжет спать на пороге вашего нового жилища... и никогда не придет ему в голову, что по всей справедливости он и сам бы мог занять место рядом с вами в той хижине, которую только что для вас соорудил.

Астольф де Кюстин, французский писатель, путешественник; посетил Россию в 1839 году, во времена правления Николая I; именно его книга об этом путешествии - «Россия в 1839 году» - и принесла ему мировую известность; убежденный монархист, он с ужасом описывал крайности русского варианта самодержавия, при этом положительно отзываясь о русском народе

Для иностранцев всегда была загадочна не только русская душа, но и внешность. Они обращали внимание на строение тела, цвет кожи, прическу, одежду, которые у русских были весьма своеобразны.
Одно из первых описаний русских нам дает византийский историк Лев Диакон, характеризуя киевского и новгородского князя Святослава Игоревича. Византиец увидел Святослава плывущего на скифской ладье в компании своих приближенных, от которых он, по словам историка, ничем не отличался.

«Он был умеренного роста, не слишком высокого и не очень низкого, с мохнатыми бровями и светло-синими глазами, курносый, безбородый, с густыми, чрезмерно длинными волосами над верхней губой, – продолжает Диакон. – Голова у него была совершенно голая, но с одной стороны ее свисал клок волос – признак знатности рода; крепкий затылок, широкая грудь и все другие части тела вполне соразмерная, но выглядел он угрюмым и диким».

Следует заметить, что Льва Диакона вполне мог шокировать внешний вид Святослава. Для византийцев постриженный наголо человек ассоциировался скорее с шутом или фокусником, но никак не с великим князем.

Между тем «святославова стрижка» была весьма популярна на Таманском полуострове, позднее ее унаследовали запорожцы. Побывавший здесь в 1237 году венгерский монах-доминиканец Юлиан записал, что местные «мужчины наголо бреют головы и тщательно растят бороды, кроме знатных людей, которые, в знак знатности, оставляют над левым ухом немного волос, выбривая всю остальную голову».

Арабский путешественник Ибн-Хаукаль рассказывал о привычке некоторых русов брить бороду; остальные же закручивали и заплетали ее, «подобно лошадиным гривам». Другой араб, писатель Ибн-Фадлан, совершивший в 922 году путешествие на Волгу, сообщал: «Я видел русов, когда они прибыли по своим торговым делам и расположились на берегу реки Атиль (Волги). И я не видел людей с более совершенными телами, чем они. Они подобны пальмам, румяны, красны».

Современные ученые уверены, что Ибн-Фадлан имел полное право сравнить русов с пальмами, так как по антропологическим данным «поляне», составлявшие большую часть населения Киевской Руси, значительно превосходили ростом восточных славян.

Густав-Теодор Паули в своем «Этнографическое описание народов России» отмечает, что формирование русской нации, в корне своем славянской, происходило под мощным воздействием посторонних влияний. Обитатели губерний Великороссии, согласно Паули, люди преимущественно крепкого телосложения.

«Те из них, кто живет в отдаленных северных или восточных губерниях, а также в бывших польских провинциях, потомки беглых крестьян, сохранили нетронутым древний тип: они высокого роста, сильны, сложены атлетически, у них большие выразительные глаза, благородные, ярко выраженные черты лица», – замечает этнограф.

В своих записках «Любопытные и новые известия о Московии», опубликованных в 1698 году, французский дипломат Фуа де ла Нёвилль упрочил мнение о русских, как о варварах, народе, отставшем от Западной Европы, но и с другой стороны, непохожем на европейцев и не понимаемом ими.

По описаниям де ла Нёвилля, русские внешне не очень привлекательны. Мужчины, считает он, одеваются как поляки, а женщины – по-турецки. Безрассудство последних «доходит до того, что они красят себе лицо, бреют брови, места коих раскрашивают в разнообразные цвета», – удивляется француз.

Рисует Нёвилль и портреты находившихся в то время у власти в качестве соправителей Ивана V и Петра I. «Царь Иван, несмотря на то, что он совершенно парализован, проводит всю свою жизнь в посещении святынь, – пишет дипломат. – Он страшно безобразен и возбуждает только жалость, несмотря на то, что ему только 28 лет, так что на него трудно смотреть».

Не слишком привлекательным Нёвилль изображает и Петра. С его слов, царь «весьма высок ростом, хорошо сложен и довольно красив лицом. Глаза у него довольно большие, но блуждающие, вследствие чего бывает неприятно на него смотреть. Несмотря на то, что ему только 20 лет, голова у него постоянно трясется».

По прошествии веков мало что изменилось. Мы для иностранцев такие же оригинальные и загадочные, но оценивают они нас большей частью на своей территории. Время железного занавеса давно прошло, многие из нас переняли европейский стиль одежды, овладели иностранными языками, но русских за рубежом все равно узнают.

Как они нас вычисляют? Итальянцы говорят, по золоту. Российское золото из-за высокого содержания меди имеет красноватый оттенок, который и выдает нас с потрохами. Любой опытный продавец сувениров, бросив взгляд на украшения, тут же заговорит с нами по-русски.

Мы отличаемся от современных европейцев не только золотом, но и, по-прежнему, своей внешностью. Один журналист из Чехии как-то заметил, что черты лица у русских ему кажутся «более округлыми и мягкими», чем у жителей Западной Европы.

На курортах русских, по наблюдению иностранцев, среди прочих туристов обычно выделяет ухоженность, яркость, броскость, «несоответствие наряда месту и времени». Только русская девушка, говорят они, может спуститься после завтрака к бассейну в босоножках на шпильке и вечернем макияже. Любопытно, что «русскими модницами» в Италии называют женщин, одевающихся аляповато и безвкусно, причем не только русских, но и итальянок.

Житель Германии Вольфганг Рëль всегда с интересом наблюдает за приезжими россиянами, а в частности, за российскими туристическими автобусами. Он знает, что из них обязательно выйдут девушки с длиннющими ногами и в коротких юбках.

А вот типично русского мужчину Рëль характеризует как человека низкого роста и крепкого телосложения с конституцией танка Т-34. Руки у него как у борца за приз в балагане, а лодыжки – как печные трубы у таежной избушки.

«На медвежьем загривке – тяжелая золотая цепь, на которой свешивается массивный золотой крест. Этот тип начинает пить еще утром и засыпает на своем лежаке после обеда. Он дымит, как сибирская баня, всегда и везде, даже – и именно – в столовой», – иронизирует немец.

И все же русские девушки всегда пользовались большой популярностью на Западе, обходя в этом компоненте представительниц других стран.

«Красота русской женщины – неисчислимый капитал страны» – замечает Александр Латс. Вот как француз описывает свою встречу в России с сотрудницей миграционной службы: «Есть Джоконда, есть Моника Белуччи, а также есть начальница этого районного ФМС, завершающая трио».

«Я увидел, что у прекрасного создания, болтающего по телефону, восхитительное тело: длинные ноги и красивые формы, – продолжает Латс. – Увешанная украшениями, начальница ФМС казалась похожей на восточную принцессу. С французской точки зрения она была воплощением коррупции с заглавной буквы «К», злом в его самом лучшем виде».

Соотечественник Латса 45-летний Фредерик тоже обращает внимание, что русские женщины «заморачиваются насчет внешнего вида», и даже очень сильно. «Кто-то наращивает ресницы, а кто-то косметикой не пользуется, зато маниакально следит за сочетанием цветов в одежде. У нас тоже есть такие дамочки, но их меньше», – подмечает Фредерик.

«Я легко узнаю русских на улице, и дело не в светлых волосах, продолжает француз. Главное – румянец как у ваших матрешек. Это признак здоровья».

29-летний шведский автослесарь Андерс Хендрикссон получил похожие впечатления от поездки в Москву в 2004 году: «Русские девушки, расписные, как матрешки. Очень яркие, нарядные, пухлые, румяные».

Преподавателя английского языка из Австралии 37-летнего Роберта можно сказать с ума свела красота русских девушек. Первое время, по его словам, он по два-три раза за каждую поездку в метро влюблялся. Русская женщина определенно знает, как выглядеть классно всегда и везде, – заявляет австралиец.

В августе этого года, во Львове и Киеве прошли презентации украинского перевода книги (кроме украинского эта книга переведена еще на 10 языков ) финской журналистки Анны-Лени Лаурен «У них что-то с головой, у этих русских». Её автор четыре года прожила в Москве и Санкт-Петербурге, работая специальным корреспондентом телеканала YLE, что позволило ей глубоко ознакомиться не только с официальной жизнью нашей страны, но и с культурой, отношениями людей и отчасти нашей историей.

Хотя у нас книга была издана ещё в декабре 2009 года, её презентация у наших соседей вызвала новую волну интереса и в России. Первоначально после своего издания работа получила довольно противоречивые отзывы и от критиков и от читателей: от мнения, что финская журналистка «как нельзя более точно подметила все национальные особенности русских», до «автор чем-то обижен на Россию». Так и сейчас в СМИ появились публикации , производящие впечатление, что книга представляет собой некое собрание русофобских мифов и представлений в глазах европейца.

Корреспондент «Свободной Прессы» решил лично выяснить, как признания автора в любви к России сочетаются с подобными взглядами. Какое же впечатление о нашей стране складывается у западного европейца — человека, с совершенно иным типом воспитания, культурой и историей после того, как он несколько лет проживёт в нашем обществе? Результат оказался совершенно неожиданным.

Книгу условно можно поделить на несколько блоков:

Об отношениях между мужчинами и женщинами

Значительная часть произведения посвящена русским мужчинам, женщинам и их взаимоотношениям. «Русским женщинам присуще то очарование, которое резко отличает их от других женщин, особенно скандинавских. Это качество может привести мужчин-иностранцев в совершенный восторг. Особенно скандинавских мужчин. Мои финские друзья-мужчины чуть шею себе не свернули, когда навещали меня в Москве: здесь слишком много стильно одетых девиц на выданье, их можно рассматривать постоянно».

«Мои русские приятельницы очень мало говорят о сексе. Постельные подвиги мужей и бойфрендов не являются у (русских) подруг темой для обсуждения в такой же степени, как, например, в Финляндии. Неразрешимая загадка: почему русские женщины тратят столько энергии на то, чтобы выглядеть сексуально, и при этом никогда не говорят о сексе?.. Некоторые утверждают, что русские женщины одеваются как проститутки. Это неправда. Тут бывает по-разному… Юбок короче, чем в Москве, я не видела никогда. Вполне естественно, что в стране крайностей должно проживать множество девушек, считающих, что юбке положено еле-еле прикрывать трусы. Даже при минусовой температуре».

В качестве едва ли не основной проблемы женского пола автор описывает трудности с нахождением себе такого мужчины, который бы: а) не пил, б) имел работу и в) был не женат. «В России избыток красивых, хорошо образованных, компетентных женщин — и недостаток непьющих работающих мужчин».

На этом фоне журналистку особенно возмущает неравенство между полами: «Русское общество демонстрирует мужской шовинизм весьма откровенно и устойчиво. Например, в порядке вещей писать объявления о приеме на работу следующим образом: «Требуется секретарь, женщина, до 25 лет, рост не ниже 175 см».

Но, несмотря на свой эгоизм, по её мнению, русские мужчины воспринимают женщину как существо более высокого порядка. «Женщины вообще считаются более культурными, образованными и утонченными, чем мужчины, — даже при том, что они в то же время эмоциональны и слабы, и поэтому им нельзя доверять ответственные дела». Русские мужчины настолько галантны, что автору пришлось привыкать к тому, что ей придерживают дверь, платят за чашку кофе или помогают положить тяжелые сумки на полку, совершенно не преследуя цели завести с ней интрижку. После такого обхождения в нашей стране иностранка невольно начинает воспринимать жителей Скандинавии как неотёсанных варваров.

Но считать, что мужчины в России доминируют всегда и во всём, является глубоким заблуждением. Слабый пол лишь притворяется таковым, а на самом деле нарочно даёт мужчинам почувствовать собственную значимость и важность, в то время как они уже давно достигли вершин манипулирования русскими мужчинами и добиваются своих целей хитростью. «Жизнь становится легче, если хотя бы поддерживаешь представление о себе как о слабой, беспомощной и нуждающейся в мужской опеке». И вообще, если бы не русские женщины, Россия бы уже давно пошла на дно".

В целом, заключает финская журналистка, и мужчины, и женщины довольны своим положением и ролью в обществе, так что почвы для феминизма в нашей стране нет никакой.

О русской культуре

В мировом кинематографе и СМИ русских нередко выставляют не в самом лучшем облике. В этом вопросе книга Анны-Лени Лаурен является редким исключением. Финская журналистка нередко с таким восторгом рассказывает о высоком культурном уровне русских людей, что невольно берёт гордость:

«В России культура, поэзия и литература встроены в жизнь. Никакой не стереотип, а совершеннейшая правда, что все читают Пушкина в школе и к тому же большинство в состоянии цитировать его. И не только Пушкина — Русская литература настолько важный предмет в школе, что большинство моих русских ровесников знают всех крупных классиков и вовсю цитируют Некрасова или Блока. Это относится не только к тем, кто интересуется культурой, но и к тем, кто не открывал книгу с тех пор, как закончил школу».

Автор пишет о том, какое изумление она испытала, когда на одном из телеканалов увидела, как в передаче идёт обсуждение образа Душечки из романа Чехова: «Меня поразило, что русские все еще настолько живут в своей классике, что обсуждение созданного Чеховым в XIX веке персонажа может пробудить такие страсти».

«Русская культура безгранично богата и животворна. Ее вклад в мировую литературу неоценим. Я уверена, что одна из причин этого именно в коллективизме. Он формирует общество, где одни и те же произведения читаются достаточно большим числом людей, благодаря чему вокруг литературы возникает живая дискуссия. Классики в России — это настоящие классики, а не нечто, существующее только в энциклопедии: люди действительно читают их произведения. Это придает им больший вес, чем многим западным классикам».

«В Москве полно киосков под названием „Театральная касса“… такая система работает только в стране вроде России, где интерес к культуре столь велик, что имеет смысл покрыть сетью театральных киосков весь город».

Поражается она также и искренности, с которой русские люди интересуются жизнью друг друга, глубине чувств и эмоциональности русского человека.

«Русские говорят о жизни, о любви и смерти, о друзьях и врагах, родных и близких, о войне, насилии и ужасах, о литературе, поэзии и призраках, о пожарах, катастрофах и китайской мифологии. Они никогда не говорят о приземленном. Они всегда увлечены и захвачены темой беседы.

«Прежде всего, они очень любопытны. Если ты — единственный финн за столом, приготовься к тому, что тебя забросают вопросами. В чем секрет линии Маннергейма? Почему ты говоришь по-шведски, ты же родилась в Финляндии? Почему в Финляндии все так тихо, спокойно и хорошо устроено? Почему у вас такие гладкие дороги? Как здорово, что Финляндия решила не вступать в НАТО! Мы, конечно, знаем, что это мы начали Зимнюю войну, но следующая война была вашей ошибкой!»

Большое внимание уделяется коллективизму, который, по мнению журналистки, присущ русским людям. Решили устроить пикник пожарить шашлык? Значит неважно, что льёт дождь и холодно — главное, что все вместе! Решили добраться из одного конца города в другой? Неважно, что в три раза дольше — главное дольше будем оставаться вместе! Решили посмотреть достопримечательности города? Неважно, что не можем решить, куда ехать и за день посещаем лишь одно место — главное, что все вместе и все довольны!

Но у нашей культуры, по мнению журналистки, есть и другая сторона.

«Россия — земля обетованная материализма. Большинство молодых русских почти не помнят социализма, но жажда обладать вещами, которых раньше было не достать, словно передалась по наследству».

Москва — город в высшей степени несентиментальный. Каждый занят только тем, как заработать больше денег. Люди здесь озабочены вопросом выживания, т.к. Россия благоволит только сильным, а слабых выбрасывает на самое дно жизни. В этой гонке «жители Нью-Йорка нервно курят в сторонке».

Не обходит автор и проблему алкоголизма в нашей стране. Её она называет главной причиной, по которой русские мужчины живут в среднем 59 лет (в то время как женщины — 73). Что удивительно, даже здесь при всех негативных социальных явлениях, которые в действительности вызывает этот порок, финская журналистка говорит о нём в положительном ключе:

«В конце недели в парках часто встречаются компании попивающих пиво подростков… В этих подростковых компаниях часто пьют пиво или водку с соком из пластиковых стаканчиков. Хотя русские подростки весьма охотно употребляют спиртное, я редко вижу, чтобы они, напившись, вели себя так же буйно, как, например, их ровесники из Хельсинки. Пьяные в стельку подростки, которые шатаются по центру и мочатся посреди улицы, — довольно частое зрелище вечером пятницы или субботы почти для любого среднего финского города. Русским же подросткам совсем не интересно агрессивно орать, разбрасывать бутылки или справлять естественные потребности на тротуаре. Вместо этого они часто сидят рядышком, играют на гитаре и поют. По мне, их благовоспитанность просто бросается в глаза.

Я полагаю, что причина этому одна: многовековая культура употребления водки в России. Речь идет именно о культуре, не больше и не меньше. Абсолютно каждый знает, как вести себя во время застолья и на лавочке в парке, потому что люди собираются, чтобы выпить и повеселиться вместе, с акцентом на «вместе». Коллективистская русская культура одерживает убедительную победу над индивидуалистической финской, равно как и над этой депрессивной манерой пить в одиночку".

О советском прошлом и Второй мировой войне

Одной из причин целиком является глава «День Победы». Госпожа Лаурен сама неоднократно подчёркивает, что этот праздник занимает в сознании русского человека огромное место, даже восхищается этим, но вместе с тем совершенно иначе оценивает значение подвига победы советских людей во Второй мировой войне:

«Часто мне бывает горько оттого, что в День Победы возникает ощущение какого-то массового психоза и единственной целью становится прославление военной мощи Советского Союза. Понимания того, чем обернулась для Восточной Европы победа Советского Союза, нет. Понимания того, что многие из тех двадцати семи миллионов, кто пожертвовал собой во время войны, погибли зря, так как руководству было наплевать на потери, — тоже нет. Есть только некое расплывчатое, но стойкое представление о принадлежности к народу, который избавил Европу от зла и страданий».

«День Победы окружен ложью, которая ощущается тем острее, чем напыщеннее мероприятия. Ведь именно Вторая мировая война продемонстрировала слабость советского руководства. Москва сумела выстоять только благодаря нескольким компетентным генералам и практически безграничным людским ресурсам: погибших на фронте солдат просто заменяли новыми. Советское руководство посылало на фронт миллионы солдат в качестве пушечного мяса — без подготовки, без достаточного количества оружия, боеприпасов и приличного обмундирования. Во время войны погибли от 20 до 30 миллионов советских граждан — это превосходит потери всех участвовавших в войне государств. Огромная часть этих потерь не была вызвана какой-либо естественной необходимостью — она была вызвана исключительно некомпетентностью.

Невозможно представить себе все те беды, которые коммунизм принес России; коротко же можно сказать так: коммунизм разрушил русское общество и русскую экономику. Это главная причина того, почему Финляндия сейчас живет гораздо лучше России, хотя в России коммунизм рухнул еще в 1991 году. Но русские так и не осознали этого до конца".

Вероятно, именно в этой главе становится очевиден тот водораздел, который проводит ясную границу между русским человеком и европейцем. Наверное, нет другой области мировой истории, о которую сломано больше копий, чем Вторая Мировая Война. Так буквально неделю назад Европарламент принял решение ежегодно отмечать 23 августа как День памяти жертв тоталитаризма. Вскоре и США опубликовали заявление, в котором ответственность за развязывание Второй Мировой возлагается на СССР. Именно в эту дату между СССР и Германией было заключено соглашение о ненападении «Пакт Молотова-Риббентропа». То, что за год до этого был подписан аналогичный документ между Великобританией и Германией — «Мюнхенское соглашение», в Европе во внимание не принимается. Идеологизация вопроса в ущерб действительным фактам истории мало у кого может вызвать сомнения.

Можно много писать о спорности утверждений и оценок автора по вопросу победы СССР во Второй Мировой войне и о его откровенных попытках представить коммунизм хуже фашизма, однако это отдельная тема для другой статьи.

Чиновники, власть, бюрократия

Рассуждая о системе государственной власти в России, финская журналистка указывает на её пороки, столь знакомые русскому человеку, а также поражается тому, насколько в нашей стране не уважают чиновников и сотрудников правопорядка.

«В сегодняшней России больше государственных и муниципальных служащих, чем когда-либо со времен падения Советского Союза. Треть всего трудоспособного населения — 25 миллионов человек — занята на государственной или муниципальной службе. Результатом могло стать и стало только одно: коррупция укоренилась как никогда, и самое простое дело, которое нужно решить с государственными или муниципальными властями, оборачивается бумажной волокитой, эффективнейшим образом пресекающей попытки русских соблюдать закон. Зачем подчиняться дурацким правилам, если они существуют лишь для того, чтобы канцелярским крысам было чем заняться?»

По мнению автора, наша власть (которую она иначе чем «путинский режим» не называет) создала армию чиновников исключительно с целью установления тотального контроля за населением, чтобы исключить любую угрозу себе с его стороны.

Этим же объясняется и чрезвычайно жестокая реакция власти на любое выступление оппозиции, которая, по словам журналистки, не пользуется в нашей стране почти никакой поддержкой со стороны широких масс. Но эти неуклюжие действия приводят лишь к обратному результату — увеличению внимания со стороны мировой общественности: «Вскоре можно было констатировать, что число журналистов на демонстрациях приближается к числу демонстрантов. Это выглядело несколько абсурдно. Если бы Кремль позволил демонстрантам митинговать спокойно, западные журналисты постепенно потеряли бы к ним интерес, но теперь присутствовать при любом выступлении диссидентов стало делом чести для всех верных своему долгу корреспондентов из Европы, США и Японии».

Из книги выходит, что русские живут при настолько авторитарном (если не сказать тоталитарном) режиме Путина, что любое неугодное власти действие может привести человека за решётку.

Вообще из описания власти в России складывается впечатление, что она занимается осуществлением всего нескольких функций: а) вымоганием как можно большего количества денег у простых людей; б) созданием ему как можно большего числа препятствий в осуществлении жизнедеятельности; в) осуществлением за ним тотального контроля. Но несмотря на это делается парадоксальное заявление: «Средний класс в России увеличивается постоянно, все больше людей приходит к благосостоянию благодаря нормальной работе».

Так как, по мнению финской журналистки, в России любой представитель власти чуть ли не враг простого народа, то «Любой русский знает, что правила существуют не ради всеобщего блага; они суть бессмысленные выдумки мелкотравчатых бюрократов. Обычного для скандинавов представления о моральном императиве, который заставляет следовать закону, в России не существует.

Нет никаких моральных императивов — есть только разные способы выжить в ненадежном, несправедливом и непредсказуемом обществе. Поэтому русские, прокладывая свой путь в бурном море общественной жизни, даже не помышляют о всеобщем благе. Они думают лишь о благе своем и своих близких".

Глядя на отношения представителей власти и обычных граждан, госпожа Лаурен пытается понять, как же так выходит, что он её в большинстве своём поддерживает:

«Русские обожают Путина, потому что он не осуждает советскую историю. Коммунистический режим погубил по меньшей мере 120 миллионов человек: во время массового голода на Волге и в Украине, раскулачивания и насильственной коллективизации 1920-х годов, Большого террора, развязанного Сталиным в 1930-е годы. Не говоря уже об ужасающем количестве совершенно ненужных жертв во время Второй мировой войны, к которым привела некомпетентность руководства. Но многие русские все равно не хотят осуждать советское наследие. Удивительно — но это так».

«И все-таки русские выбрали этот путь. Как журналист, я обязана быть критичной по отношению к тому, что я вижу. Но я и не могу работать в этой стране, постоянно задаваясь вопросом: почему они поступают не как мы? Почему они не такие, как мы?

Мы не хотим, чтобы русским нравился Путин. Но они упорствуют в своей любви. Мы считаем, что русским следовало бы устроить оранжевую революцию и свергнуть кремлевскую власть. Они же хотят сохранить нынешний режим ради спокойствия в обществе. Мы полагаем, что русским женщинам следовало бы побольше думать о равноправии и поменьше — о том, как угодить мужчинам. Но они держатся именно последнего".

Зато как настоящий журналист автор заключает: «Одно, по крайней мере, является фактом: Россия не такая, как мы. Россия никогда не станет такой, как мы. И наши попытки понять Россию исключительно с нашей западной точки зрения никуда нас не приведут».

О том, насколько стереотипно и идеологизировано представление о России и ее жителях на Западе, корреспондент «Свободной Прессы» поговорил с главным редактором портала ИноСМИ.ру Мариной Пустыльник :

— Естественно некие стереотипы присутствуют и пропагандируются. Очень распространено мнение о том, что русские «на лицо ужасные, добрые внутри»: на улицах все ходят мрачные, и никто тебе никогда не поможет, пока тебя не узнает. Но стоит познакомиться с ними поближе, и русские открывают всю широту своей души. Нельзя сказать, что это представление буквально популяризируется, но когда в западной прессе появляется материал о российском обществе или путевые заметки, такое представление присутствует практически всегда.

«СП» — Сегодня в западных СМИ и кино можно заметить два противоположных образа русского человека: один, что русские все поголовно пьют и, мягко говоря, не очень культурны, другой — представление о русском человеке как об интеллигенте — носителе культуры Чехова, Достоевского и т. д. Какой из них сегодня более популярен?

— Я не могу сказать, что образ русского как некультурного варвара сегодня востребован или популярен. В Штатах недавно на экраны вышло шоу «Матрешки», которое, с одной стороны, является собранием типовых представлений о русских людях: покупки в магазинах по 20 тысяч долларов за колечко, шубы, загары, бани, водка за обедом и т. д. Но с другой, во всех рецензиях критиков признается, что это глупые стереотипы о русских, которые не соответствуют действительности.

Если говорить о киноиндустрии, то следует учесть, что Россия становится для Голливуда одним из основных рынков — все большая часть его доходов приходится на Россию. И т.к. Голливуд «идет за деньгами», в ближайшее время мы вряд ли увидим Ивана в валенках на космической станции.

«СП» — Можно выделить какие-то наиболее идеологизированные области?

— Вероятно, нарушение русскими людьми интеллектуальных прав собственности. Хотя у китайских хакеров репутация гораздо хуже. Русские специалисты в Америке ценятся, и все понимают, что и Apple, и больше половины Кремниевой Долины состоят из выходцев из России. С другой стороны есть популярные городские легенды, что русские пьют водку на обед, совершенно не беспокоятся о безопасности, например, в части полетов.

Интересной иллюстрацией этого является недавняя статья из газеты «New-York Times» про российский самолет Сухой Super Jet. Интересной является даже не столько сама статья, сколько комментарии читателей, которые в каком-то смысле иллюстрируют то, как мыслит среднестатистический американец. Например: «Прежде чем Россия будет продавать свои самолеты и другую продукцию в другие страны, она должна сначала решить свои социальные проблемы. Никому не нравится покупать вещи у отсталых стран, у которых проблемы с коррупцией, националисты, неонацисты, мракобесы, расисты ».

И это действительно популярный подход. В западной прессе в основном пишут о том, насколько в России распространен расизм: негров избивают, а футболистов оскорбляют во время матчей. Постоянно пишут о том, что везде коррупция, проблемы с правами человека, а ситуация с безопасностью полетов вообще ужасная, поэтому с Россией либо вообще не надо иметь дел, либо делать это очень осторожно.

Для большинства американцев русские сродни инопланетянам. Они их никогда не видели и если и имеют какое-то представление, то оно сформировано СМИ, где зачастую каша полная.

«СП» — Представление о нас отличается в среде европейцев и американцев?

— Да. Для американцев Россия просто дальше, поэтому для среднестатистического американца она не так уж и интересна. Для европейцев мы более интересны, вероятно, потому что мы ближе и имеем связанную историю. В Великобритании подход похож на американский: «Пока вы не будете вести себя цивилизованно в нашем понимании, мы с вами делать бизнес не будем». В остальной Европе, в Германии и во Франции, к России гораздо более прагматичное отношение: давайте мы будем работать и постепенно прививать вам наши ценности.

Подводя итог всей книге, можно сделать вывод, что наибольшую ценность представляют наблюдения автора о жизни в России: о людях, нравах, культуре и наших проблемах. Многое из того, о чём пишет финская журналистка, приятно и даже льстит русскому человеку или представляет нас лучше, чем мы есть (например, рассуждения о высокой культуре потребления алкоголя), популяризует образ интеллигентного русского на Западе. С другой стороны, качество книги стремительно падает, когда автор начинает рассуждать о предметах явно идеологизированных, спорных или в которых очевидно не разбирается: значение победы СССР во Второй мировой войне, значение коммунистического строя, утверждения о необходимости установления в России демократии с указанием на примеры революций в Грузии и на Украине. В целом книга очень интересна с точки зрения того, как Россия и её жители выглядят в глазах европейца, прожившего среди нас несколько лет.

Закончить можно философским рассуждением автора:

«Мне не хочется признавать этого, но, может быть, русские, несмотря ни на что, правы? Может быть, «загадочная русская душа» существует на самом деле. Иначе как можно было пережить монгольское иго, царское самодержавие, советский террор, посткоммунистическое беззаконие и хаос?

Глубокая, теплая, сильная и живая русская культура прошла через бесчисленные круги ада. Ее мучили, ломали, избивали и подвергали бесконечному систематическому разрушению. Но не сломили ее.

Русские и сами этого не понимают. Они собираются провести следующие тысячу двести лет в попытках понять свое собственное существование.

Безуспешных, разумеется".