Поговорим о музыке. Сила судьбы. Дж. Верди. Опера «Сила судьбы Верди сила судьбы либретто

Опера в четырёх действиях

Либретто Франческо Мария Пьяве

Действующие лица

Маркиз ди Калатрава (бас)

Леонора ди Варгас, его дочь (сопрано)

Карлос ди Варгас, его сын (баритон)

Альваро, дворянин из древнего рода инков (тенор)

Прециозилла, молодая цыганка (меццо-сопрано)

Настоятель монастыря (бас)

Фра Мелитоне, монах (Баритон)

Курра, камеристка Леоноры (меццо-сопрано)

Алькальд (бас)

Мастро Трабукко, погонщик мулов (тенор)

Хирург (бас)

Действие первое

(Севилья. Зала в замке Маркиза Калатравы, украшенная фамильными портретами. Два больших окна, выходящих на балкон, одно из которых открыто.)

(нежно обнимая Леонору)

Спокойной ночи, дочь моя!

Прощай, любимая!

Так поздно твой балкон открыт!

(Закрывает дверь.)

О, мученье!

Ты не скажешь мне ничего?

Почему ты так грустна?

Отец… Сударь…

Чистый деревенский воздух

успокоит твоё сердце.

Забудь недостойного тебя иностранца.

Доверь своё будущее своему отцу,

поверь тому, кто так любит тебя.

Хорошо. Что случилось?

Не плач. Я обожаю тебя.

Ох, как жаль!

Храни тебя господь… Прощай.

(Маркиз обнимает дочь и уходит.)

(Закрывает дверь и поворачивается к плачущей Леоноре.)

Я боялась, что он останется здесь до завтра…

Я открою окно… Всё приготовлено.

Мы можем ехать.

Как может любящий отец так

противиться моим желаниям.

Нет, нет. Я не знаю, как решиться.

Что ты говоришь?

Эти слова отца поразили

моё сердце, как кинжал…

Если бы он задержался ещё,

я бы всё сказала ему…

Тогда дон Альваро будет убит,

заключён в темницу или повешен, может быть…

Это всё потому, что он любит ту,

которая его не любит.

Я не люблю его? Ты знаешь, я обожаю его!

Родину, семью, отца - разве я не оставляю

ради него?.. Увы! Увы! Я так несчастна!

Неумолимая судьба обрекает на скитания

и сиротство в чужих краях вдали от родных

земель. Сердце несчастной, разбитое горем,

наполнено ужасными видениями, осуждено

вечно лить слёзы… Увы! Я покидаю тебя,

родная земля, со слезами!..

Эта ужасная боль не пройдёт.

Помогите мне, мы сможем скоро

отправиться в путь.

Но что, если он не придёт? Уже поздно.

Уже полночь! Ах, нет, он не придёт!

Какой-то шум! Я слышу стук копыт!..

Он не мог не прийти!..

Гоните страх!

(Вбегает Альваро и бросается к Леоноре.)

Господь хранит нас, милый ангел!

Весь мир ликует вместе со мной,

когда я обнимаю тебя!

Дон Альваро!

Боже, ты печальна?

Наступает день.

Так долго тысяча препятствий

мешали мне прийти в твой дом,

но ничто не может помешать

волшебству любви, такой чистой и святой.

Сам Бог превратил наши волнения в радость.

(к Курре)

Брось эти одежды с балкона.

Нет. Идём со мной.

Покинь навсегда эту тюрьму.

Я не могу решиться.

Кони осёдланы. Священник ждёт у алтаря.

Приди, укройся на моей груди, и Бог

благословит нас. Когда солнце, бог инков,

повелитель моих царственных предков,

разольёт по миру своё сияние, он найдёт

нас вступившими в союз.

Уже поздно…

Ещё мгновение!

Прошу тебя! Подожди…

Мы уедем завтра. Я хочу ещё раз

взглянуть на своего любимого отца.

Ты ведь доволен, правда?

Да, ведь ты так любишь и не будешь

мне мешать! О Боже! Моё сердце

переполняет радость!

Давай останемся…

Да, дон Альваро.

Я люблю тебя. Я обожаю тебя!

(Плачет.)

Твоё сердце наполнено радостью, но всё ж

ты плачешь! Я понимаю всё, синьора,

как смерть, холодна твоя рука…

Альваро! Альваро…

Леонора…

Я узнаю, как страдать в одиночестве…

Господь даст мне силы…

Я освобождаю тебя от твоих обещаний.

Брачные узы будут тяжелы для нас,

если ты не любишь меня, как я.

Если ты жалеешь…

Я твоя душой и сердцем, я пойду с тобой

на край земли, я брошу вызов безжалостной

судьбе, это даст мне бесконечную радость

и вечное блаженство.

Я следую за тобой, идём.

Судьбе не разделить нас.

Ты даришь свет и жизнь для сердца,

что любит тебя. Моя душа и

неизменное влечение - всегда

следовать твоим желаниям

всю свою жизнь.

Иди за мной. Идём.

Мир не разлучит нас.

Какой-то шум…

Они поднимаются по лестнице…

Быстрее, давай уйдём…

Слишком поздно.

Сейчас ты должна быть спокойной.

Пресвятая дева!

Укройся здесь!

Нет, я буду защищать тебя!

Ты поднимешь руку на моего отца?

Нет, на себя.

(Дверь открывается, и входит Маркиз со шпагой в руке, следом за ним идут двое слуг со светильниками в руках.)

Подлый соблазнитель!

Бесчестная дочь!

Нет, мой отец!..

Не продолжай…

Лишь я один виновен. Отомстите мне.

Нет, твоё подлое поведение подтверждает

твоё низкое происхождение.

Синьор маркиз!

Оставь меня…

Схватите преступника!

Назад, или я стреляю.

Альваро, о Боже, что ты делаешь?

(к Маркизу)

Я сдамся вам одному, убейте вы меня.

Умереть от моей руки?

Нет, ты будешь казнён палачом.

Маркиз де Калатрава!

Ваша дочь чиста как ангел -

я в том клянусь. Я виноват во всём один.

Возьмите жизнь мою, смойте

сомнения моей кровью.

Смотрите, я безоружен.

(Отбрасывает пистолет, который, падая, стреляет и смертельно ранит Маркиза.)

Я умираю…

Проклятое оружие!

Помогите!

Оставь меня…

Ты мне мешаешь умереть.

Я проклинаю тебя!

Боже, помоги!

Персонажи

  • Маркиз Калатрава - бас .
  • Леонора , его дочь - сопрано .
  • Дон Карлос де Варгас , его сын - баритон .
  • Дон Áльваро , поклонник Леоноры - тенор .
  • Курра , служанка Леоноры - меццо-сопрано .
  • Прециозилла , молодая цыганка - меццо-сопрано.
  • Мэр - бас.
  • Маэстро Трабуко , погонщик мулов, коробейник, сплетник - тенор.
  • Падре Гвардиано , францисканец - бас.
  • Фра Мелитоне , францисканец - баритон.
  • Врач - бас.
  • Крестьяне, слуги, паломники, солдаты, монахи - хор.

Содержание (по петербургской редакции)

Акт I

Дом маркиза Калатравы. Вечером маркиз и его дочь Леонора сидят в гостиной, маркиз говорит дочери о своей любви и заботе, упоминая о том, что ему удалось отвадить от дома недостойного соискателя её руки - Альваро. Между тем, этой ночью Леонора и Альваро готовятся бежать. После ухода отца у Леоноры остаётся лишь несколько минут, чтобы проститься мысленно с домом («Me pellegrina ed orfana » - «Бездомной сиротой »). Появляется восторженный Альваро, готовый увезти Леонору («Ah, per sempre, o mio bell’angiol »), но Леонора умоляет его отложить бегство хотя бы на один день, чтобы проститься с отцом. Альваро упрекает Леонору в том, что она пренебрегает его любовью. Сражённая упрёком Леонора готова бежать («Son tua, son tua col core e colla vita !» - «твоя, твоя всем сердцем и жизнью»), но тут в комнату врывается маркиз Калатрава с вооружёнными слугами. Альваро заявляет маркизу, что Леонора невинна, и бросает на пол пистолет, не желая поднимать руку на отца возлюбленной. Пистолет самопроизвольно выстреливает, сражённый насмерть маркиз умирает, проклиная дочь. В суматохе Альваро удаётся скрыться.

Акт II

Первая картина (таверна)

Таверну заполняют погонщики мулов. Среди них Трабукко, которого сопровождает переодетая в мужское платье Леонора, которая сразу же уходит наверх. Сюда же в поисках Леоноры заходит и её брат Карлос, поклявшийся убить сестру и её соблазнителя. Тщетно Карлос пытается узнать личность спутника Трабукко - последний отшучивается, а затем огрызается. В таверну окружённая поклонниками входит маркитантка Прециозилла, призывающая всех присутствующих отправляться на войну с немцами в Италии («Al suon del tamburo » - «Бой барабанов »). Бурное веселие прерывается паломниками, идущими на богомолье; все присутствующие присоединяются к молитве («Padre eterno Signor, pieta di noi »).

Расспросы Карлоса вызывают встречный вопрос, кто он сам. Карлос рассказывает историю убийства своего отца, при этом, правда, называя себя Передой - другом Карлоса, и безуспешных поисков прелюбодейки-сестры и её соблазнителя («Son Pereda son ricco d’onore »). Леонора слышит эту историю и понимает, что пощады от брата ждать не приходится.

Вторая картина (двор монастыря)

Переодетая в мужское платье Леонора прибывает ночью в монастырь («Sono giunta! Grazie, o Dio!»). Она в смятении, только в монастыре, в строгом уединении она надеется спастись от мести брата и вымолить прощение у Бога за невольное участие в смерти отца. Она уверена в смерти Альваро. На стук в дверь откликается Мелитоне, не желающий впустить незнакомца. Затем выходит настоятель Гуардиано, который согласен переговорить с Леонорой наедине ("Or siam soli" - «Мы одни»). Леонора рассказывает Гуардиано свою историю ("Infelice, delusa, rejetta" - «Несчастная, обманутая, брошенная») и умоляет дать ей убежище в уединённой пещере. Гуардиано указывает Мелитоне собрать братию в церкви для участия в постриге нового брата.

Третья картина (монастырь)

«Il santo nome di Dio Signore » - «Святым именем Господа » Гуардиано сообщает братии о том, что в уединённой пещере будет жить отшельник. Никому, кроме Гуардиано, не дозволено приближаться к пещере («Maledizione » - «Проклятие »). В случае опасности Леонора оповестит монахов ударом в колокол.

Акт III

Первая картина (лес у Веллетри)

Вопреки мнению Леоноры, Альваро жив и под чужим именем (дон Федерико Эррерос) служит в испанской армии в Италии. Удалившись от играющих в карты солдат («Attenti al gioco, attenti, attenti al gioco, attenti »), Альваро тоскует о разбитой любви («La vita è inferno all’infelice » - «Жизнь - ад для несчастного »), желает умереть и воссоединиться с Леонорой, давно умершей, по его мнению («Leonora mia, soccorrimi, pietà » - «Леонора, сжалься »). Неожиданно в лагере возникает потасовка, Альваро вмешивается в неё и спасает жизнь адъютанта дона Феличе де Бо́рноса, под каковым именем скрывается Карлос. Альваро и Карлос, под вымышленными именами, клянутся в вечной дружбе («Amici in vita e in morte » - «Друзья в жизни и смерти »).

Вторая картина

В сражении Альваро тяжело ранен, он может умереть, не выдержав операции. Альваро передаёт Карлосу шкатулку с личными документами («Solenne in quest’ora »), Карлос, по просьбе Альваро, клянётся уничтожить эти документы, не читая. Оставшись один, Карлос даёт волю своим подозрениям - что-то подсказывает ему, что его новый друг и есть убийца отца. Сомнения легко разрешить, прочтя документы, но клятва священна («Urna fatale del mio destino » - «Роковое вместилище судьбы моей »). Вскрыв шкатулку, Карлос обнаруживает там не только заветные документы, но и медальон. Клятва не распространяется на содержимое медальона, Карлос открывает его и обнаруживает там портрет Леоноры. Ему всё ясно, и остаётся только молить Бога о том, чтобы Альваро пережил операцию, чтобы иметь возможность собственноручно убить врага. Входит хирург и сообщает, что Альваро спасён. Карлос ликует - он сможет отомстить убийце отца («È salvo !» - «Спасён !»).

Третья картина (лагерь в Веллетри)

Массовая сцена, представляющая нравы лагеря испанской армии. Прециозилла предсказывает судьбу солдатам (Venite all’indovina ), Трабуко пытается продать свои товары («A buon mercato »), нищие просят милостыни («Pane, pan per carità »), маркитантки во главе с Прециозиллой соблазняют юных солдатиков («Che vergogna! Su, coraggio !»), Мелитоне укоряет солдат в распутстве. В финальной сцене все присутствующие во главе с Прециозиллой под бой барабанов прославляют войну («Rataplan, rataplan, della gloria »)

Четвёртая картина (палатка Альваро)

Альваро оправился от раны, и Карлос приходит, чтобы вызвать друга на дуэль. Альваро, узнав, кто перед ним на самом деле, умоляет Карлоса забыть обиды и стать братьями. Но Карлос неумолим: он желает сначала убить Альваро, а затем найти и убить Леонору (в отличие от Альваро, Карлос догадывается о том, что сестра жива). В ходе поединка шпага Альваро пронзает Карлоса, и тот падает замертво. Понимая, что на нём кровь уже второго Варгаса, Альваро бросается в бой, желая найти там смерть.

Акт IV

Первая картина (монастырь)

Во дворе монастыря многочисленные нищие просят хлеба («Fate, la carità »). От имени братии милостыню раздаёт Мелитоне, но нищие недовольны его надменностью и чёрствостью - они с благодарностью вспоминают отца Рафаэля, подлинно доброго и милосердного («Il padre Raffaele! Era un angelo! Un santo! »). После изгнания нищих Мелитоне в беседе с настоятелем Гуардиано утверждает, что Рафаэле - человек странный и, быть может, одержимый. Гуардиано убеждает Мелитоне быть милосердным и подражать Рафаэле.

В монастырь прибывает неизвестный кабальеро, требующий от встретившего его Мелитоне провести его к Рафаэле. Рафаэле выходит навстречу, и враги узнают друг друга - за прошедшие годы Альваро стал монахом, а Карлос не погиб во время дуэли и по-прежнему жаждет мести. Карлос настаивает на дуэли, Альваро призывает забыть и простить обиды («Fratello! Riconoscimi …») Карлосу удаётся нанести Альваро несмываемое оскорбление - враги уходят из монастыря, чтобы вдали от людей сразиться в смертельном поединке.

Вторая картина (Пещера Леоноры)

Вдали от людей, в пещере живёт Леонора. Прошли годы, но она до сих пор не может забыть Альваро и обрести покой («Pace, pace, mio Dio! »). Внезапно раздаются шаги, Леонора громко предупреждает о том, что здесь место, запретное для людей, и скрывается в пещере, предварительно ударив в колокол.

Появляются Альваро и Карлос. Силой судьбы они выбрали для поединка место, где столько лет скрывалась Леонора. Карлос смертельно ранен и требует священника («Io muoio! Confessione! »). Альваро не может принять исповедь и просит об этом отшельника. После долгого разговора Леонора выходит из пещеры, и все три участника сцены узнают друг друга. Карлос просит сестру обнять его, наносит ей удар кинжалом и умирает, удовлетворённый. Альваро в отчаянии бежит в горы.

Российской публикой особенно любимы , – оперу «Сила судьбы» к числу наиболее популярных в России отнести нельзя. Между тем, у отечественного слушателя есть все основания по-особому относиться к этому произведению – ведь создавал-то его композитор именно для постановки в России!

В 1861 году Дж. Верди был популярным композитором, чья слава давно перешагнула пределы родной страны, гремела она и в России. С тех пор, как в сезоне 1845-1846 гг. итальянская труппа представила в Петербурге оперу «Ломбардцы в первом крестовом походе», в России каждый год ставилось множество опер Дж. Верди, и любовь публики к ним не ослабевала. Несколько лет их играли только итальянские труппы, но в 1859 году опера «Трубадур» была поставлена силами русских исполнителей.

И вот в 1861 году Дж. Верди получает заказ на оперу от Большого Каменного театра в Санкт-Петербурге. Выбор сюжета предоставляется самому композитору, и он обращает внимание на драму В. Гюго «Рюи Блаз» – но к великому сожалению выясняется, что это произведение в России под запретом. Дж. Верди, по его признанию, «перелистал великое множество драматических произведений», прежде чем остановился на драме «Дон Альваро, или Сила судьбы». Ее автор – испанский писатель Анхеле Перес де Сааведра – был изгнан из Испании за участие в войне за независимость. Как и в драме «Рюи Блаз», в «Силе судьбы» звучала тема противоречия между любовью и социальными предрассудками – не только сословными, но и расовыми: дон Альваро – выходец из Южной Америки, потомок древнего рода инков – влюблен в Леонору, дочь испанского аристократа. Судьба, воплощаемая проклятием отца Леоноры, которого Альваро случайно убивает, воздействует на героев постоянно, приводя к гибели и влюбленных, и жаждущего мести брата Леоноры.

По своему мрачному настрою опера «Сила судьбы» перекликается с , а герои напоминают персонажей ранних опер Дж. Верди: это не столько живые люди с развивающимися характерами, сколько воплощения определенных чувств: Леонора – страдания, ее брат Карлос – жажды мести. В большей степени развит характер Альваро.

Каждый акт оперы можно условно разделить на две части, в одной из которых действуют персонажи, а в другой – хор: торговцы, солдаты, монахи, нищие. Эти бытовые эпизоды – безусловно, удача автора. Удались композитору и второстепенные персонажи. Особенно интересен фра Мелитоне. Эпизодические комедийные персонажи и раньше появлялись в произведениях Дж. Верди (достаточно вспомнить беспечного пажа Оскара из ), но впервые в его опере предстает перед публикой образец простонародного грубоватого юмора – персонаж «родом» из оперы-буффа. Музыкальная характеристика фра Мелитоне предвосхищает Фальстафа.

Премьера оперы «Сила судьбы» состоялась 10 ноября 1862 года. Первые три спектакля, по словам Дж. Верди, прошли «при переполненном театре». Четвертый спектакль посетил сам император Александр III (присутствовать на первом спектакле он не смог, поскольку был болен). Царь лично поздравил Дж. Верди, несколько дней спустя композитор удостоился Императорского и Царского Ордена св. Станислава 2-й степени.

Но лишь первые спектакли были успешными – вскоре сборы упали, а публика все чаще выражала недовольство. Не было недостатка и в негативных отзывах со стороны критиков – автора упрекали в фрагментарности либретто, которая повлияла на музыку оперы. Определенную роль в неприятии оперы сыграло то обстоятельство, что произведения русских композиторов ставились на отечественной сцене неохотно, средства на них выделялись скудные, в то время как на роскошную постановку оперы «Сила судьбы» была потрачена огромная по тем временам сумма – 60 тысяч рублей.

Впрочем, считать упреки критиков совсем уж необоснованными нельзя. Дж. Верди и сам пришел к мысли о необходимости переработать оперу – и в 1869 году в миланском театре «Ла Скала» была поставлена новая редакция. В период работы Дж. Верди над нею Ф. Пиаве был серьезно болен, поэтому либретто переработал другой драматург – Антонио Гисланцони (впоследствии он написал либретто другой оперы Дж. Верди – «Аида»). В миланской редакции краткое оркестровое вступление было заменено драматичной увертюрой – одной из лучших оперных увертюр Дж. Верди, основанной на мелодическом материале нескольких арий. Чуть менее трагичным стал финал: Альваро – вняв увещеваниям умирающей Леоноры и патера Гуардиано, отказывается от самоубийства, покоряясь силе судьбы. Опера теперь завершалась проникновенным трио, сочетающим в себе декламационную выразительность и мелодическую красоту. Именно миланская редакция вошла в репертуар оперных театров мира, особенно популярна опера «Силы судьбы» в Италии.

Музыкальные сезоны

Дон Карлос де Варгас , его сын - баритон .

Дон Альваро , поклонник Леоноры - тенор .

Курра , служанка Леоноры - меццо-сопрано .

Прециосилла , молодая цыганка - меццо-сопрано.

Мэр - бас.

Маэстро Трабуко , погонщик мулов, коробейник, сплетник - тенор.

Падре Гвардиано , францисканец - бас.

Фра Мелитоне , францисканец - баритон.

Врач - бас.

Крестьяне, слуги, паломники, солдаты, монахи - хор.

Акт I

Дом маркиза Калатравы. Вечером маркиз и его дочь Леонора сидят в гостиной, маркиз говорит дочери о своей любви и заботе, упоминая о том, что ему удалось отвадить от дома недостойного соискателя её руки - Алваро. Между тем, этой ночью Леонора и Алваро готовятся бежать. После ухода отца у Леоноры остаётся лишь несколько минут, чтобы проститься мысленно с домом («Me pellegrina ed orfana » - «Бездомной сиротой »). Появляется восторженный Алваро, готовый увезти Леонору («Ah, per sempre, o mio bell’angiol »), но Леонора умоляет его отложить бегство хотя бы на один день, чтобы проститься с отцом. Алваро упрекает Леонору в том, что она пренебрегает его любовью, ведь он всего лишь индеец-полукровка. Сражённая упрёком Леонора готова бежать («Son tua, son tua col core e colla vita !» - «твоя, твоя всем сердцем и жизнью»), но тут в комнату врывается маркиз Калатрава с вооружёнными слугами. Алваро заявляет маркизу, что Леонора невинна, и бросает на пол пистолет, не желая поднимать руку на отца возлюбленной. Пистолет самопроизвольно выстреливает, сражённый насмерть маркиз умирает, проклиная дочь. В суматохе Алваро удаётся скрыться.

Акт II

Первая картина (таверна)

Таверну заполняют погонщики мулов. Среди них Трабукко, которого сопровождает переодетая в мужское платье Леонора, которая сразу же уходит наверх. Сюда же в поисках Леоноры заходит и её брат Карлос, поклявшийся убить сестру и её соблазнителя. Тщетно Карлос пытается узнать личность спутника Трабукко - последний отшучивается, а затем огрызается. В таверну окружённая поклонниками входит маркитантка Прециосилла, призывающая всех присутствующих отправляться на войну с немцами в Италии («Al suon del tamburo » - «Бой барабанов »). Бурное веселие прерывается паломниками, идущими на богомолье; все присутствующие присоединяются к молитве («»).

Расспросы Карлоса вызывают встречный вопрос, кто он сам. Карлос рассказывает историю убийства своего отца, при этом, правда, называя себя Передой - другом Карлоса, и безуспешных поисков прелюбодейки-сестры и её соблазнителя («Son Pereda son ricco d’onore »). Леонора слышит эту историю и понимает, что пощады от брата ждать не приходится.

Вторая картина (двор монастыря)

Переодетая в мужское платье Леонора прибывает ночью в монастырь («Sono giunta! Grazie, o Dio!»). Она в смятении, только в монастыре, в строгом уединении она надеется спастись от мести брата и вымолить прощение у Бога за невольное участие в смерти отца. Она уверена в смерти Алваро. На стук в дверь откликается Мелитоне, не желающий впустить незнакомца. Затем выходит настоятель Гуардиано, который согласен переговорить с Леонорой наедине ("Or siam soli" - «Мы одни»). Леонора рассказывает Гуардиано свою историю ("Infelice, delusa, rejetta" - «Несчастная, обманутая, брошенная») и умоляет дать ей убежище в уединённой пещере. Гуардиано указывает Мелитоне собрать братию в церкви для участия в постриге нового брата.

Третья картина (монастырь)

«Il santo nome di Dio Signore » - «Святым именем Господа » Гуардиано сообщает братии о том, что в уединённой пещере будет жить отшельник. Никому, кроме Гуардиано, не дозволено приближаться к пещере («Maledizione » - «Проклятие »). В случае опасности Леонора оповестит монахов ударом в колокол.

Акт III

Первая картина (лес у Веллетри)

Вопреки мнению Леоноры, Алваро жив и под чужим именем (дон Федерико Херрерос) служит в испанской армии в Италии. Удалившись от играющих в карты солдат («Attenti al gioco, attenti, attenti al gioco, attenti »), Алваро тоскует о разбитой любви («» - «Жизнь - ад для несчастного »), желает умереть и воссоединиться с Леонорой, давно умершей, по его мнению («Leonora mia, soccorrimi, pietà » - «Леонора, сжалься »). Неожиданно в лагере возникает потасовка, Алваро вмешивается в неё и спасает жизнь адъютанта дона Феличе Борнос, под каковым именем скрывается Карлос. Алваро и Карлос, под вымышленными именами, клянутся в вечной дружбе («Amici in vita e in morte » - «Друзья в жизни и смерти »).

Вторая картина

В сражении Алваро тяжело ранен, он может умереть, не выдержав операции. Алваро передаёт Карлосу шкатулку с личными документами («Solenne in quest’ora »), Карлос, по просьбе Алваро, клянётся уничтожить эти документы, не читая. Оставшись один, Карлос даёт волю своим подозрениям - что-то подсказывает ему, что его новый друг и есть убийца отца. Сомнения легко разрешить, прочтя документы, но клятва священна («Urna fatale del mio destino » - «Роковая шкатулка моей судьбы »). Вскрыв шкатулку, Карлос обнаруживает там не только запрещённые документы, но и медальон. Клятва не распространяется на содержимое медальона, Карлос вскрывает его и обнаруживает там портрет Леоноры. Ему всё ясно, и остаётся только молить Бога о том, чтобы Алваро пережил операцию, чтобы иметь возможность собственноручно убить врага. Входит хирург и сообщает, что Алваро спасён. Карлос ликует - он сможет отомстить убийце отца («È salvo !» - «Спасён !»).

Третья картина (лагерь в Веллетри)

Массовая сцена, представляющая нравы лагеря испанской армии. Прециосилла предсказывает судьбу солдатам (Venite all’indovina ), Трабукко пытается продать свои товары («A buon mercato »), нищие просят милостыни («Pane, pan per carità »), маркитантки во главе с Прециосиллой соблазняют юных солдатиков («Che vergogna! Su, coraggio !»), Мелитоне укоряет солдат в распутстве. В финальной сцене все присутствующие во главе с Прециосиллой под бой барабанов прославляют войну («Rataplan, rataplan, della gloria »)

Четвёртая картина (палатка Алваро)

Алваро оправился от раны, и Карлос приходит, чтобы вызвать друга на дуэль. Алваро, узнав, кто перед ним на самом деле, умоляет Карлоса забыть обиды и стать братьями. Но Карлос неумолим: он желает сначала убить Алваро, а затем найти и убить Леонору (в отличие от Алваро, Карлос догадывается о том, что сестра жива). В ходе поединка шпага Алваро пронзает Карлоса, и тот падает замертво. Понимая, что на нём кровь уже второго Варгаса, Алваро бросается в бой, желая найти там смерть.

Акт IV

Первая картина (монастырь)

Во дворе монастыря многочисленные нищие просят хлеба («Fate, la carità »). От имени братии милостыню раздаёт Мелитоне, но нищие недовольны его надменностью и чёрствостью - они с благодарностью вспоминают отца Рафаэля, подлинно доброго и милосердного («Il padre Raffaele! Era un angelo! Un santo! »). После изгнания нищих Мелитоне в беседе с настоятелем Гуардиано утверждает, что Рафаэле - человек странный и, быть может, одержимый. Гуардиано убеждает Мелитоне быть милосердным и подражать Рафаэле.

В монастырь прибывает неизвестный кабальеро, требующий от встретившего его Мелитоне провести его к Рафаэле. Рафаэле выходит навстречу, и враги узнают друг друга - за прошедшие годы Алваро стал монахом, а Карлос не погиб во время дуэли и по-прежнему жаждет мести. Карлос настаивает на дуэли, Алваро призывает забыть и простить обиды («Fratello! Riconoscimi …») Карлосу удаётся нанести Алваро несмываемое оскорбление - враги уходят из монастыря, чтобы вдали от людей сразиться в смертельном поединке.

Вторая картина (Пещера Леоноры)

Вдали от людей, в пещере живёт Леонора. Прошли годы, но она до сих пор не может забыть Алваро и обрести покой («Pace, pace, mio Dio! »). Внезапно раздаются шаги, Леонора громко предупреждает о том, что здесь место, запретное для людей, и скрывается в пещере, предварительно ударив в колокол.

Появляются Алваро и Карлос. Силой судьбы они выбрали для поединка место, где столько лет скрывалась Леонора. Карлос смертельно ранен и требует священника («Io muoio! Confessione! »). Алваро не может принять исповедь и просит об этом отшельника. После долгого разговора Леонора выходит из пещеры, и все три участника сцены узнают друг друга. Карлос просит сестру обнять его, наносит ей удар кинжалом и умирает, удовлетворённый. Алваро в отчаянии бежит в горы.

Между тем в гору с пением Miserere поднимаются монахи во главе с Гуардиано и Мелитоне. При свете молнии монахи видят мёртвых Карлоса и отшельника, оказавшегося, к их ещё большему ужасу, женщиной. Нет только отца Рафаэле - но вот он появляется на вершине скалы. На глазах перепуганных братий Алваро (брат Рафаэле) бросается в пропасть. Трагическую сцену завершает Miserere .

Отличия второй (миланской) версии

В 1869 году в Милане опера была поставлена в новой редакции. Именно эта миланская версия является более распространённой на мировой оперной сцене. Главным отличием стал менее кровавый финал - Алваро остаётся жить, послушный призыву Гуардиано смириться перед силой судьбы. Для новой версии Верди переписал увертюру, которая стала самой протяжённой из ранее написанных им. В третьем акте третья и четвёртая картины поменялись местами, а мелодраматическая сцена первой дуэли Карлоса и Алваро стала более прозаичной - дуэль прервана солдатами, поднятыми по тревоге.

Наиболее известные моменты

  • Me pellegrina ed orfana - ария Леоноры (1 действие),
  • Padre eterno Signor, pieta di noi - хор из 1 картины 2 действия,
  • Sono giunta! Grazie, o Dio! - ария Леоноры (2 картина действия),
  • La vita è inferno all’infelice - ария Алваро (1 картина 3 действия),
  • Urna fatale del mio destino - ария Карлоса (2 картина 3 действия),
  • Fratello! Riconoscimi - дуэт Алваро и Карлоса (1 картина 4 действия),
  • Pace, pace, mio Dio! - ария Леоноры (2 картина 4 действия)

Аудиозаписи

  • Леонора - Лейла Генчер, Дон Альваро - Джузеппе ди Стефано, Дон Карлос - Альдо Протти, Гуардиано - Чезаре Сьепи, Прециозилла - Габриэлла Картуран, хор и оркестр театра «Ла Скала », дирижер - Антонио Вотто, 1957 год.
  • Дон Альваро - Хосе Каррерас , Леонора - Розалин Плоурайт, Дон Карлос - Ренато Брузон, Гуардиано - Паата Бурчуладзе, Мелитоне - Хуан Понс, Прециозилла - Агнес Бальтса, Маркиз ди Калатрава - Джон Томлинсон, Лондонский оркестр «Филармония», дирижер - Джузеппе Синополи, 1987 год.
  • Леонора - Рената Тебальди, Дон Альваро - Марио дель Монако , Дон Карлос - Этторе Бастианини, хор и оркестр Академии «Санта-Чечилия», дирижёр - Франческо Молинари-Праделли.

«Сила судьбы» Джузеппе Верди. Дирижер – маэстро Даниэль Орен, музыкальный руководитель Израильской Оперы. Постановка – Пьер Франческо Маэстрини.

Оперный театр имени Шломо Лахата, зал Израильской оперы. С 12 по 27 мая 2017 г.
Трагедия мести, доведенная до абсурда – так можно подытожить запутанное либретто этой музыкальной драмы, полной приключений, где чувствуется мрачное дыхание судьбы. «Сила судьбы» – великая опера Верди, написанная им в 1861-м году по заказу Санкт-Петербургской дирекции императорских театров на либретто Франческо Марии Пьяве по драме «Дон Альваро, или Сила судьбы» Анхеля Сааведры и по сценам из трилогии Фридриха Шиллера «Валленштейн». Заказ на написание оперы поступил к Верди от дирекции императорских театров при посредничестве знаменитого тенора Энрико Тамберлика, многие годы выступавшего в России.

Премьера «Сила судьбы» прошла в Большом (Каменном) театре, где опера была представлена силами Императорской итальянской оперы, Опера была поставлена в 1862 году с задержкой на один сезон из-за болезни сопрано Эммы Лагруа, которая должна была впервые исполнять роль Леоноры. В 1861 году Верди прибыл в Петербург для разучивания с итальянской оперной труппой партий «Силы судьбы», но из-за болезни примадонны Лагруа, Верди отложил постановку до осени 1862 года и просил ангажировать в Петербург молодую одаренную певицу Каролину Барбо. В середине сентября 1862 года Верди вновь отправился в Петербург, предварительно заехав в Москву, чтобы присутствовать на спектакле «Трубадур», данном в его честь в Большом театре.

Премьера «Силы судьбы» в Петербурге состоялась 10 ноября 1862 года. В спектакле, роскошно оформленном А.Роллером, пели солисты итальянской оперы – К. Барбо, Э. Тамберлинк, Ф. Грациани, А. де Басини, И. Марини. Дирижировал – Э. Бавери. После премьеры Верди пишет из Петербурга Леону Эскюдье: «…состоялось три представления «Силы судьбы» при переполненном театре и с отличным успехом». В письмах из России Верди умалчивает о русской критике, которая была весьма сурова, хотя император пожаловал композитору орден Св. Станислава 2-й степени.

«Сила судьбы» – единственная опера Верди, написанная специально для русского театра, в скором времени была также поставлена в Риме, Мадриде, Нью-Йорке, Вене, Буэнос-Айресе и Лондоне. Кстати, тогда – полтора с лишним века назад – сам факт заказа оперы иностранному композитору при полном пренебрежении отечественной музыкой возмутил русскую общественность, тем более что на постановку была израсходована огромная сумма. Но приведем одобрительный отзыв, опубликованный в «Journal de St.-Petersbourg»: «Композитор хотел, чтобы во всей его опере чувствовалось властное дыхание судьбы… Основная мелодия – короткая и мрачная; она развивается таким образом, что заставляет вздрагивать от волнения, словно тень простерлась от крыльев ангела смерти, ожидающего на дороге вечности». Из-за мрачности сюжета и сложности музыки опера выдержала в Санкт-Петербурге только 19 представлений.

Композитор отнесся к этому критически: последующие постановки в Риме и Мадриде убедили его в необходимости внесения изменений в партитуру. Желая разрядить атмосферу мрака и отчаяния, Верди изменил развязку. Не удовлетворившись первой редакцией оперы, Верди вернулся к ней через семь лет. В результате была создана новая редакция музыки и либретто. Вследствие тяжелой болезни либреттиста Франческо Марии Пьяве, литературный текст модифицировал Антонио Гисланцони (в скором времени ставший автором либретто «Аиды»). Дон Альваро остается жив, а прощение умирающей Леоноры вселяет в его душу надежду на примирение с небом. Премьера новой редакции оперы состоялась 20 февраля 1869 года в Милане в театре «Ла Скала». Именно этот вариант пьесы стал наиболее распространенным в мировом оперном репертуаре и с тех пор опера не сходит с театральных сцен мира.

Было не только изменено либретто: Верди написал новую увертюру, перестроил массовые сцены, особенно солдатские, заново сочинил часть финала и переделал развязку. В этой версии опера в «Ла Скала» имела огромный успех. И именно в этой версии «Сила судьбы» прозвучит и в Тель-Авиве под управлением маэстро Даниэля Орена в постановке Пьера Франческо Маэстрини.

Кстати говоря, «Сила судьбы» долгое время оставалась не самой популярной оперой Верди. Возрождение ее наступило в XX веке – может потому, что в ее сюжете сильна роль фатума, мистическая составляющая. Первоначально, по задумке Джузеппе Верди, сюжетом для оперы должна была послужить драма Виктора Гюго «Рюи Блаз». Но из-за самого сюжета оперу в России запретили (что не удивительно, ведь история рассказывала о лакее, который умудрился стать министром, а кроме того – он питает взаимную любовь к королеве!). Тогда композитор обратил внимание на пьесу Анхеля Переса де Сааведры. Помня о строгости дирекции театра, либреттист смягчил сюжет, но главное содержание было сохранено. Но вот разгадать, в чем именно заключался тайный замысел Верди, оказалось бесконечно сложной задачей «Сила судьбы» – одна из самых сложных опер Верди, как для исполнителей, так и для постановщиков. Судьба властвует над людьми, и мы всегда бессильны перед ней. Стоит ли мериться силами с судьбой? Ответ на этот вопрос и искал Джузеппе Верди.

При этом «Сила судьбы» – одна из самых пафосных, драматически насыщенных, кровавых и страстных опер в творческом наследии Верди. Непредвиденные стечения обстоятельств, острые конфликты и неимоверная череда смертей сопровождают оперу на всем ее протяжении. Сам композитор не раз признавался: «Я мечтаю о новых больших, красивых, разнообразных, смелых сюжетах, причем предельно смелых». В одном из своих писем Верди писал: «Дайте мне красивый, оригинальный сюжет, интересный, с великолепными ситуациями, страстями, – прежде всего страстями!..» Горькая ирония, но в «Силе судьбы» накал страстей зашкаливает за все мыслимые пределы, рискуя обернуться тотальным абсурдом по неумолимой воле рока, когда шальная пуля приводит в движение череду убийств. Но на первое место в этой опере, как пишут все критики, выходит сама музыка…

Итальянский постановщик Пьер Франческо Маэстрини уже сотрудничал с Израильской оперой: в 2003-м году он поставил в Тель-Авиве «Набукко» Верди. Он автор многих оперных постановок в Италии и в мире – в основном опер итальянских композиторов, в том числе практически всех опер Верди.

Сила судьбы. La forza del destino. Израильская Опера

Опера в четырех действиях Джузеппе Верди на либретто (по-итальянски) Франческо Пьяве, основанное на драме Анджело Переса де Сааведры, герцога Риваза «Альваро, или Сила судьбы». (В создании второй редакции либретто оперы принимал участие Антонио Гисланцони; в либретто использованы также сцены из драмы Иоганна Фридриха фон Шиллера «Лагерь Валенштейна»)

Дирижер – маэстро Даниэль Орен, музыкальный руководитель Израильской Оперы. Постановка – Пьер Франческо Маэстрини

Действующие лица и солисты:Маркиз ди Калатрава (бас) – Карло Стриули
Дон Карлос ди Варгас, его сын (баритон) – Владимир Стоянов / Ионут Паску
Донна Леонора ди Варгас, его дочь (сопрано) – Сузанна Бранкини / Ира Бертман
Дон Альваро, ее возлюбленный (тенор) – Густаво Порта / Вальтер Фраккаро / Энхбатын Амартувшин
Курра, ее служанка (меццо-сопрано) – Таль Бергман / Эфрат Вульфсонс
Прециозилла, цыганка (меццо-сопрано) – Энкелейда Шкоса / Оксана Волкова
Аббат Гуардиан, настоятель монастыря (бас) – Джорджо Джузеппини / Симон ЛимФра Мелитон, Францисканский монах (бас) – Борис Стаценко / Анджело Нардинокки
Мэр Горнахуэлоса (бас) – Ноах Бригер
Трабуко, погонщик мулов (тенор) – Йосеф Аридан
Хирург (тенор) – Анатолий Красик

Время действия: XVIII век. Место действия: Испания и Италия.
Первая постановка: Петербург, Большой (каменный) театр, 22 ноября 1862 года;
окончательная редакция: Милан, театр «Ла Скала», 27 февраля 1869 года.

Исполнятся на итальянском языке (титры на иврите и английском)
Продолжительность оперы – 3 часа и 30 минут

Сценограф – Хуан Гильермо Нова
Художник по костюмам – Лука Даллалпи
Художник по свету – Паскаль Мерат
Хореограф – Матильде Рубио

Хор Израильской оперы
Хормейстер – Эйтан Шмайссер
Оркестр Оперы – Израильский Симфонический оркестр Ришон ле-Циона

Представления оперы «Сила судьбы » пройдут с 12 мая по 27 мая 2017 года в Оперном театре имени Шломо Лахата, в зале Израильской оперы.
Встреча перед премьерой: 6 мая в 11:00.
В дни представлений, за час до начала спектаклей пройдут 30-минутные вступительные лекции, посвященные опере «Сила судьбы», без дополнительной оплаты для тех, кто приобрел билеты на спектакль в тот же вечер.«Экскурсии за кулисами» состоятся 16, 21, 24, 25 мая. Начало в 18:30. Цена экскурсии – 25 шек. Продолжительность 30 мин.Встречи-обсуждения (токбэк) – 16, 21, 23, 25 мая. Обсуждения оперы в верхнем фойе после окончания спектаклей.

Текст подготовила Маша Хинич. Фотографии (сцены из постановки “Силы Судьбы” в режиссуре Пьера Франческо Маэстрини в Опере Марибор в Словении) предоставлены пресс-службой Израильской Оперы. Пиар-агентство: Sofia Nimelstein PR & Consulting