Чему научит винни-пух. Жизненные цитаты винни-пуха Милн винни пух главная мысль

1. Вступление.

2. Биография.

3. Творчество.

4. Анализ произведения «Винни-Пух и все-все-все…».

5. Заключение.

6. Литература.


Вступление.

Английский писатель А. А. Милн вошел в историю дошкольной детской литературы как автор сказки о плюшевом медведе Винни Пухе и ряда стихотворений. Милном были написаны и другие произведения для детей, но наибольший успех выпал на названную сказку и стихи.

Приключения медвежонка Винни любимы как взрослыми, так и детьми. Проведенный в 1996г. опрос, устроенный английским радио показал, что эта книга заняла 17 место в списке наиболее ярких и значительных произведений, опубликованных в двадцатом веке.
Всемирные продажи Винни-Пуха с 1924г. по 1956г. перевалили за 7 миллионов. Как известно, когда продажа переваливает за миллион – издатели перестают их считать.

Биография.

Шотландец по происхождению, Алан Александр Милн провел свое детство в Лондоне, где его отец работал в школе. Его раннее образование во многом определялось влиянием учителя юношества Х. Дж. Уэллса – много позже Милн писал об Уэллсе как о «великом писателе и большом друге «. Он продолжал свое образование в Вестминстерской школе и Тринити колледже, Кембридж. Впоследствии, он преподнес рукописный оригинал своей книги «Винни-Пух» и «Дом на Пуховой опушке» Библиотеке Колледжа. Будучи студентом Кембриджа, он редактировал «Гранта» (насколько я понимаю – студ. Журнал) и его первые литературные опыты были опубликованы в юмористическом журнале «Панч». Через месяц после своего двадцатичетырехлетия, Милн начал работать в «Панче» в качестве помощника редактора вплоть до начала Первой мировой войны.
В 1913 Милн женился на Дороти Дафне де Селинкот, от этого брака родился один сын, Кристофер. Прирожденный пацифист, Милн был призван в ряды Королевской армии и служил во Франции. Его знаменитое антивоенное произведение «Почетный мир» было опубликовано в 1934 году. Эта книга нашла огромный отклик в межвоенные времена, а в 1924 году Меффин издал знаменитые рассказы Милна «Когда мы были совсем юными», часть из которых ранее публиковалась в «Панче» и была хорошо известна постоянным читателям журнала.
Два года спустя, в 1926, появилась первая версия Медвежонка с опилками в голове (по-английски – Медведь-с-очень-маленькими-мозгами) «Винни-Пух». Вторая часть рассказов «Теперь нас стало шестеро» появилась в 1927 году и, наконец, финальная часть книги «Дом на пуховой опушке» была издана в 1928 году. Милну казалось, что он написал нечто вроде хорошо продаваемой детективной истории, ведь его книга сразу заработала две с половиной тысячи фунтов. Даже после головокружительного успеха Винни-Пуха Милн пребывал в сомнениях, касательно своего литературного дарования. Он писал: «Все, что я хотел – это убежать от этой славы, как раньше я хотел убежать из Панча, как я всегда хотел убежать… Однако…»
Милн всегда признавал и неоднократно с благодарностью подчеркивал определяющую роль своей жены, Дороти, и своего сына, Кристофера, в написании и самом факте появления «Винни-Пуха». История создания этой книги действительно полна загадок и противоречий, но факт остается фактом – книжки о медвежонке Пухе были переведены на 25 языков и заняли свое место в сердцах и на полках миллионов читателей.
Первая глава Пуха «в которой мы впервые встречаемся с Винни пухом и пчелами» была впервые напечатана в лондонской вечерней газете 24 декабря 1925 года и передана по радио БиБиСи в день рождества Дональдом Калфропом. Винни-Пух был впервые опубликован Меффином в октябре 1926, и вот уже на протяжении многих лет Милновские книжки – это признанная классика детских книжных полок и диснеевских мультфильмов.
Ирония судьбы заключается в том, что Милн был убежден, что он не пишет ни детской прозы, ни детских стихов. Он обращался к ребенку внутри каждого из нас. Он никогда не читал своих рассказов о пухе своему сыну, Кристоферу Робину, предпочитая воспитывать Кристофера на произведениях своего любимого писателя Вудхауза. Вудхауз впоследствии вернул Милну этот комплимент, сказав, что «Милн – его любимый детский писатель».
Книги Вудхауза продолжали свою жизнь в доме Милна и после его смерти. Кристофер Робин читал эти книги своей дочери Клэр, книжные полки в комнате которой буквально ломились от книг этого детского писателя. Кристофер писал своему другу Питеру (актер): «Мой отец ничего не понимал в специфике рынка книг, ничего не знал о специфике продаж, он никогда не писал книг для детей. Он знал обо мне, он знал о себе и о Гаррик Клубе (писательско-артистический клуб Лондона, прим. Елена-Трой, знаю по литературе) – и он просто не обращал внимания на все остальное… Кроме, пожалуй, самой жизни». Кристофер Робин впервые прочел стихи и рассказы о Винни-Пухе через 60 лет после их первого появления, когда услышал записи Питера на пластинке.
С 1968 издательство Муффин продавало ежегодно 500000 экземпляров, причем 30 процентов расходились в «новых странах» – Австралии, Южной Африке, Новой Зеландии. К 1996 году было продано около 20 миллионов копий, причем только издательством Муффин. Сюда не входят издательства в США, Канаде и не англо-говорящих странах.
В 1985 году, Винни-Пух был блистательно переведен на русский язык Борисом Заходером * . Всякий, кто владеет двумя языками, может подтвердить, что перевод был сделан с изощренной точностью и гениальной изобретательностью. Вообще Винни переведен на все европейские и почти все мировые языки.
В 1952 году Милн тяжело заболел… Ему пришлось перенести тяжелейшую операцию на головном мозге. Операция прошла успешно, и после нее Милн вернулся в свой дом в Сексесе, где провел остаток своей жизни за чтением. После долгой болезни он скончался в 1956 году, 31 января.
Вскоре после выхода «Винни-Пуха» А.А.Милн писал в «Нэйшн»: « Думаю, что каждый из нас втайне мечтает о бессмертии.. В том смысле, что его имя переживет тело и будет жить в этом мире, несмотря на то, что сам человек перешел в мир иной.» Когда Милн умер, ни у кого не было сомнений, что он открыл для себя секрет бессмертия. И это не 15 минут славы, это настоящее бессмертие, которое, вопреки его собственным ожиданиям, ему принесли не пьесы и новеллы, а маленький медвежонок с опилками в голове.
В 1996 году любимый плюшевый медвежонок Милна был продан в Лондоне на аукционе дома Бонхама неизвестному покупателю за 4600 фунтов стерлингов.

Творчество.

Кроме всемирно известного Винни-Пуха, Александр Алан Милн известен как драматург и новеллист. Его пьесы с успехом шли на профессиональной сцене Лондона, но сейчас ставятся преимущественно в любительских театрах, хотя по-прежнему собирают полные залы и вызывают интерес публики и прессы.

Также Милн сочинял многочисленные стихи. В 1924 году появился в печати сборник детских стихов «Когда мы были совсем маленькими», а три года спустя вышел еще один сборник под названием «Теперь нам уже шесть». Милн посвятил много стихов медвежонку, названному в честь медведицы Винни из Лондонского зоопарка и лебедя по имени Пух.

Еще далеко не все стихотворения Милна, написанные для детей, переведены на русский язык. Из переведенных получили широкую известность стихи о шустром Робине:

Мой Робин не ходит,

Как люди, -

Топ-топ, -

А мчится вприпрыжку,

Галопом –

Гоп-гоп!..

Шутливое стихотворение «Хвосты» - о намерении маленького мальчика обзавестись «отличным хвостом»:

Сказал я льву, коту, верблюду:

Я вам завидовать не буду.

Смотрите, с нынешнего дня

Завелся хвост и у меня.

Тонким лиризмом отмечено стихотворение «У окна» - о движении дождевых капель по стеклу:

Каждой капле дал я имя:

Это – Джонни, это – Джимми.

Капли неровным движением сбегают вниз – то задерживаются, то торопятся. Какая из них раньше докатится донизу? Поэт должен глядеть на мир глазами ребенка. Милн, и поэт и прозаик, остается всюду верен этому творческому принципу.

В 1922 году он написал детектив «Тайна красного дома», который был опубликован Меффином в 1939 вместе с 25 другими пьесами, рассказами и автобиографией Милна «Теперь слишком поздно».

«Винни-Пух» представляет собой две самостоятельные книги: «Винни-Пух» (1926г.) и «Дом в Медвежьем Углу» (1929г.) Плюшевй медведь появился в доме Милнов на первом году жизни мальчика. Затем поселились там осел, поросенок. Папа для расширения компании придумал Сыча, Кролика, и купил Тигру и Кенгуру с малышом Ру.

Местом обитания героев будущих книг стало Кочфордская ферма, приобретенная семьей в 1925 г. и окрестный лес.

А. А. Милн построил свои произведения как сказки, рассказанные отцом сыну, - прием, использованный и Р. Киплингом. По началу сказки прерываются «реальными» отступлениями.

Анализ повести-сказки «Винни-Пух и все-все-все…»

Веселая сказка о Винни-Пухе – фейерверк радости и оптимизма. Она словно не подчинена законам сказочного жанра. В ней нет драматических ситуаций, борьбы Добра и Зла, она легка и улыбчата, а все приключения, происходящие с игрушками Кристофера – персонажами этой сказки, - очень похожи на детские игры. Милн, посмеиваясь, рисет характеры «героев», определяющие их поведение, поступки. Писатель поселил мальчика и его медведя вместе с другими героями-игрушками в сказочном Лесу.

Лес – психологическое пространство детской игры и фантазии. Все, что совершается там, есть миф, рожденный воображением Милна-старшего: дело в том, что по мере повествования герои выходят из подчинения автора и начинают жить своей жизнью.

Время в этом Лесу также психологично и мифологично: оно движется только в пределах отдельных историй, ничего не меняя в целом. «Давным-давно, кажется, в прошлую пятницу…» - так начинается одна из историй. Герои знают дни недели, часы определяют по солнцу. Это циклическое, замкнутое время раннего детства.

Герои не взрослеют, их возраст определен - по хронологии появления рядом с мальчиком. Кристоферу Робину – 6 лет, медведю – 5, Пятачку кажется, что «ужасно много лет: может быть, три года, а может быть, даже четыре!».

Плюшевый медведь Винни-Пух – воплощение оптимизма и эпикурейства. И хотя голова набита опилками, ему приходится много думать, он невероятно изобретателен. То он изображает из себя тучку на синем небе, пытаясь обмануть пчел и полакомиться медом («Я притворюсь, как будто я маленькая черная тучка. Тогда они не догадаются!»), то решает вырыть Очень Глубокую Яму, чтобы поймать Слонопотама («Первое, что пришло Пуху в голову, - вырыть Очень Глубокую Яму, а потом Слонопотам пойдет гулять и упадет в эту яму, и…»). Немножко обжора, немножко поэт, Винни-Пух жизнерадостен и на каждый случай сочиняет песенку, которую громко распевает:

Мишка очень любит мед!

Почему? Кто поймет?

В самом деле, почему

Мед так нравится ему?

Неунывающий Пух готов всегда придти на помощь друзьям и одарить их своим оптимизмом. Наверное, за это Кристофер Робин любит «глупенького мишку» больше всех остальных игрушек.

А вот и другой характер – писсемист ослик Иа-Иа, которому всегда грустно. Он понуро смтрит то на землю, то на свое отражение в воде. И все, что он говорит, - ироническая пародия на писеемистов: «Теперь все понятно. Удивлятся не приходиться… Чего от них ждать!.. Я так и думал…Но всем наплевать. Никому дела нет. Душераздирающее зрелище…».

Чуть иронично обрисован и Пятачок, который гордится своим предком, и осторожный Кролик, говорящий из норы, что «совсем, совсем никого нет дома», потому что нельзя пускать в нору кого попало. Кролик еще и практичен: когда Пух застрял у него в норе, то Кролик использовал его ноги для сушки белья «…Кристофер Робин читал вслух именно такую удобоваримую, то есть понятную и интересную, книжку возле Северного Края Пуха, а Кролик вешал выстиранное белье на его Южный Край…».

Смеется Милн и над ученой Совой, не очень-то умеющей даже писать, но боящейся потерять свой авторитет. Поэтому она, прежде чем сделать надпись на горшке из-под меда, допытывается, сможет ли Пух прочитать хоть что-нибудь. Но зато говорит она страшно высокопарно, как и положено «очень ученому»: «А Сова говорила и говорила какие-то ужасно длинные слова, и слова эти становились все длиннее и длиннее…Наконец она вернулась туда, откуда начала…»

Юмористические ситуации связаны в большинстве случаев с тем, голова Винни-Пуха набита опилками, и он не сразу может сообразить, что происходит. Так, Пух допытывается кто все же отвечает из норы Кролика, и как это может быть, если совсем никого нет дома «Он подумал так: ”Не может быть, чтобы там совсем-совсем никого не было! Кто-то там все-таки есть – ведь кто-нибудь должен же был сказать: ”Совсем-совсем никого!”». Или не понимая словесной вязи Совы, он переспрашивает «Что значит Бычья Цедура?»

Но для всех обитателей Леса непресекаемым авторитетом остается Кристофер Робин. Именно ео зовут на помощь в трудных случаях, именно он – самый умный: он умеет писать, он изобретательный и знающий, он придумывает «Экспедицию» на Северный Полюс, о котором звери не имеют ни малейшего понятия. Как говорится в сочиненной Пухом песенке:

И каждый в экспедиции

Ужасно был бы рад

Узнать, что значит Полюс,

И с чем его едят.

Время от времени в лесу появляются чужаки: реальные или выдуманные самими героями (Бука, Слонопотам и др.) Чужаки по началу воспринимаются болезненнос, со страхом: такова психология раннего детства. Чужаки разоблачаются и исчезают.

Все герои лишены чувства юмора; напротив, они с крайней серьезносттью подходят к любому вопросу. Они добры; им важно чувствовать себя любимыми, они ждут сочувствия и похвалы.

Логика героев по-детски эгоистична, поступки, совершаемые на ее основе нелепы. Винни-Пух делает ряд умозаключений: дерево само жужжать не может, а жужжат пчелы, которые делают мед, а мед существует для того, чтобы я его ел.

Стихия детсякой игры невозможна без детской же поэзии. Винни-Пух сочиняет Шумелки, Кричалки, Ворчалки, Сопелки, Хвалебные песни, и даже теоретизирует: «Кричалки – это не такие вещи, которые вы находите, когда хотите, это вещи, которые находят вас».

Тара-тара-тара-ра!

Трам-пам-пам-тарам-пам-па!

Тири-тири-тири-ри,

Трам-пам-пам-тиририм-пим-пим! (Ворчалка).

Вообще, в сказке многое построено в словесной игре, на иронии по поводу правил «хорошего тона». Когда кролик угощает Пуха, и спрашивает, с чем ему дать хлеб – с медом или со сгущенным молоком, Пух отвечает: «И с тем и с другим», - а потом спохватывается, что это невежливо и добавляет, что хлеба можно и совсем не давать. Отказ медвежонка от хлеба в пользу сладкого в сочетании с «вежливостью» создает комический эффект.

Тематика произведения – приключения игрушечных героев в сказочных ситуациях; о дружбе и взаимопомощи.

«Винни-Пух» признан во всем мире как один из лучших образцов книги для семейного чтения. В книге есть все то, что привлекает детей, но есть и то, что заставляет переживать и размышлять взрослых читателей.

Заключение.

Сказка Милна пленяет интонацией,в которой добродушная насмешка соединилась с непринужденностью. Сочетание этих качеств выразило радостное ощущение жизни – прелесть ее шутливых ситуаций. В этом секрет необычной популярности сказки Милна, переведенной на многие языки народов мира. С. Я. Маршак считал писателя «прямым наследником» традиций классика английской поэзии Эдварда Лира.

Лукояновское педагогическое училище

Нижегородской области.

Алан Александр Милн

(реферат по детской литературе)

Выполнила:

Студентка 422 группы

Данилина Наталья

Лукоянов – 2001г.

Еще из раздела Педагогика:

  • Курсовая работа: Методика работы над понятиями "звук", "слог", "слово", "предложение" в добукварный период
бООПФБГЙС.
ч ЬФПН ЬУУЕ С ТБУУНБФТЙЧБА ОЕЛПФПТЩЕ РТПВМЕНЩ ЧПУРЙФБОЙС Й ЛХМШФХТЩ, УЧСЪБООЩЕ У ТБЪМЙЮОЩНЙ УЙФХБГЙСНЙ Й ДЕКУФЧЙСНЙ Ч УЛБЪЛЕ "чЙООЙ-рХИ Й ЧУЕ-ЧУЕ-ЧУЕ.". с ОЙ Ч ЛПЕН УМХЮБЕ ОЕ ИПФЕМ ЛТЙФЙЛПЧБФШ УЛБЪЛХ, РТПУФП У ЗПДБНЙ ОБ ОЕЛПФПТЩЕ ЧЕЭЙ ОБЮЙОБЕЫШ УНПФТЕФШ ЙОБЮЕ. ьУУЕ ОБРЙУБОП Ч АНПТЙУФЙЮЕУЛПК ЖПТНЕ.

оБ ДОСИ С РЕТЕЮЙФЩЧБМ ЛОЙЗХ б. б. нЙМОБ "чЙООЙ-рХИ Й ЧУЕ-ЧУЕ-ЧУЕ." й ХЦЕ РПУМЕ ОЕУЛПМШЛЙИ ЗМБЧ С ХЦБУОХМУС, ЮЕНХ ХЮЙФ ДЕФЕК ЬФБ ЛОЙЗБ? у РЕТЧПЗП ЧЪЗМСДБ, ОЕЧЙООЩК РМАЫЕЧЩК НЕДЧЕЦПОПЛ чЙООЙ-рХИ, ПЛБЪЩЧБЕФУС ЧЕМЙЮБКЫЙН БЧБОФАТЙУФПН Й РТПУФП ОЕЛХМШФХТОЩН УПЪДБОЙЕН. пО ЧЕЮОП ЪБНЕЫБО Ч ЛБЛЙИ-ФП УПНОЙФЕМШОЩИ НЕТПРТЙСФЙСИ, Й, ЮФП УБНПЕ ЗМБЧОПЕ, ОЙЛФП ОЕ РЩФБЕФУС ЕЗП ПУФБОПЧЙФШ, Б, ОБПВПТПФ, ЧУЕ ЕНХ РПНПЗБАФ. й ЕУМЙ ЮФП-ФП ОЕ РПМХЮБЕФУС, ФП ИПЪСЙО чЙООЙ-рХИБ лТЙУФПЖЕТ тПВЙО ПЗТБОЙЮЙЧБЕФУС ПДОПК МЙЫШ ФПМШЛП ЖТБЪПК: "бИ ФЩ НПК ЗМХРЕОШЛЙК НЙЫЛБ!" б ХЦЕ Ч УМЕДХАЭЕК ЗМБЧЕ рХИ УПЧЕТЫБЕФ ЕЭЈ ВПМЕЕ ИХМЙЗБОУЛЙК РПУФХРПЛ. й ЧУЈ РПФПНХ, ЮФП ОЕХЗПНПООПЕ РМАЫЕЧПЕ УПЪДБОЙЕ ОЙЛПЗДБ Й ОЙЛФП ОЕ ОБЛБЪЩЧБМ.
чПЪШНЈН Л РТЙНЕТХ ФХ ЙУФПТЙА, ЛПЗДБ чЙООЙ, РТПИПДС НЙНП ЛТПМЕЮШЕК ОПТЩ (БВУПМАФОП УМХЮБКОП), ТЕЫЙМ ЪБКФЙ Ч ЗПУФЙ Л лТПМЙЛХ. рХИ, ЛПОЕЮОП ЦЕ, ЪОБМ ЧУЕ УМБВЩЕ УФПТПОЩ ВЕДОПЗП ЪЧЕТШЛБ, ПО РТЕДЧЙДЕМ, ЮФП лТПМЙЛ РТЙЗМБУЙФ ЕЗП, ФБЛ УЛБЪБФШ, ОЕНОПЗП РПДЛТЕРЙФШУС ЙМЙ РПРЙФШ ЮБКЛХ; Б лТПМЙЛ, Ч УЧПА ПЮЕТЕДШ, РТЕДЧЙДЕМ, ЮФП НЕДЧЕДШ ОЕ ХКДЈФ, РПЛБ ЧУЈ ОЕ УЯЕУФ, Й ОЕ НПЗ РТПФЙЧПУФПСФШ ЬФПНХ ЙЪ-ЪБ УЧПЕК ЧЕЦМЙЧПУФЙ, ЧЕДШ ПО ВЩМ ПЮЕОШ ЛХМШФХТОЩК ЛТПМЙЛ, ЪБ ЮФП Й РПРМБФЙМУС, УЛПТНЙЧ ОЕОБУЩФОПНХ НЕДЧЕДА ЧУЕ УЧПЙ ЪБРБУЩ. ч ЙФПЗЕ, РПД ЛПОЕГ ФТБРЙЪЩ, ЛПЗДБ ЙЪ УЯЕУФОПЗП Ч ОПТЕ ПУФБМУС ПДЙО МЙЫШ ЛТПМЙЛ "ЗБМБОФОЩК" НЕДЧЕДШ УТБЪХ ЦЕ ЪБУПВЙТБМУС ОБ ЧЩИПД (ЧПФ ЧБН Й ИПТПЫЙЕ НБОЕТЩ, ДПТПЗЙЕ ДЕФЙЫЕЮЛЙ). оП УХДШВБ-ЪМПДЕКЛБ УЩЗТБМБ ЪМХА ЫХФЛХ У лТПМЙЛПН, ЧЕДШ ЕНХ РТЙЫМПУШ ГЕМХА ОЕДЕМА УПЪЕТГБФШ ОЙЦОАА РПМПЧЙОХ ФЕМБ ПВЯЕЧЫЕЗПУС Й ОЕРПНЕТОП ТБУФПМУФЕЧЫЕЗП НЕДЧЕДС, ЪБУФТСЧЫЕЗП ОБ ЧЩИПДЕ ЙЪ ОПТЩ. б ЧУЈ РПЮЕНХ? б РПФПНХ, ЮФП ЛТПМЙЛ ВЩМ ПЮЕОШ ЧЕЦМЙЧЩК Й ЮЕУФОЩК, Б ЬФП, ЛБЛ ЧЙДЙФЕ, РППЭТСЕФУС ФПМШЛП ОЕРТЙСФОПУФСНЙ Й РТПВМЕНБНЙ.
дТХЗПК РТЙНЕТ ЕЭЈ ВПМЕЕ ОБЗМСДОП РПЛБЪЩЧБЕФ, С ОЕ РПВПАУШ ЬФПЗП УМПЧБ, ЦЕУФПЛПУФШ ОБЫЙИ МАВЙНЩИ РЕТУПОБЦЕК: фП, ЮФП У ВЕДОЩН, УФБТЩН ПУМЙЛПН ОЙЛФП РТБЛФЙЮЕУЛЙ ОЕ ПВЭБМУС, ЙЪЧЕУФОП ЧУЕН, ОП ФБЛ РПУФХРЙФШ У ОЙН, ДБ ЕЭЈ Ч ЕЗП ЦЕ ДЕОШ ТПЦДЕОЙС, ЬФП ОБДП РТПСЧЙФШ ОЕНБМХА ЖБОФБЪЙА Й ЙЪПВТЕФБФЕМШОПУФШ. нБМП ФПЗП, ЮФП ЧУЕ ЪЧЕТЙ (ДТХЗПЕ УМПЧП ОЕ РПДИПДЙФ) ЪБВЩМЙ П УЮБУФМЙЧПН ДОЕ, Й ЕУМЙ ВЩ УБН ПУМЙЛ ОЕ УЛБЪБМ - ОЕ ЧУРПНОЙМЙ ВЩ, ФБЛ ЧЩ РПУНПФТЙФЕ, ЮФП ПОЙ ЕНХ РПДБТЙМЙ: РХУФПК ЗПТЫПЛ, МПРОХЧЫЙК ЧПЪДХЫОЩК ЫБТЙЛ Й ЫОХТПЛ, ЛПФПТЩК, РТБЧДБ, Ч РПУМЕДУФЧЙЙ, ПЛБЪБМУС ИЧПУФПН ПУМЙЛБ (ОХ, ЬФП РТПУФП УПЧРБДЕОЙЕ). й ЧЩ РТЕДУФБЧМСЕФЕ, йБ ПВТБДПЧБМУС! ьФП ЦЕ ОБДП ДП ФБЛПЗП УПУФПСОЙС ДПЧЕУФЙ ДТХЗБ, ЮФП ПО ВХДЕФ ВЕЪХНОП ТБД ФБЛЙН РПДБТЛБН. ьФП МЙ ОЕ ЦЕУФПЛП?:б РПНОЙФЕ, ЛБЛ уПЧБ ОБРЙУБМБ: "рПЪДТБЧМСА У дОЈН ТПЦДЕОЙС, ЦЕМБА ЧУЕЗП-ЧУЕЗП ИПТПЫЕЗП. фЧПК рХИ."? ьФП ДБЦЕ ОЕРТЙМЙЮОП ЪЧХЮЙФ. дЙУЛТЙНЕОБГЙС, ВЕУФБЛФОПУФШ Й ВЕЪЗТБНПФОПУФШ - ЧПФ П ЮЈН ЧБН ТБУУЛБЪЩЧБАФ Й ЮЕНХ ЧБУ ХЮБФ, ДЕФЙЫЕЮЛЙ.
й ФБЛЙИ УМХЮБЕЧ ПЮЕОШ-ПЮЕОШ НОПЗП. еУФШ ПДЙО, НПК МАВЙНЩК. п ФПН, ЛБЛ РМАЫЕЧЩК НЙЫЛБ РП ЙНЕОЙ чЙООЙ-рХИ РЕТЕУФХРЙМ ЮЕТФХ ЪБЛПОБ! чЩ, ОБЧЕТОСЛБ, РПНОЙФЕ, ЛБЛ ПО РПМЕФЕМ ОБ ЧПЪДХЫОПН ЫБТЙЛЕ ЧПТПЧБФШ Х РЮЈМ НЈД, ЬФП РТЕУФХРОПЕ ДЕСОЙЕ УТПДОЙ ПЗТБВМЕОЙА УТЕДШ ВЕМБ ДОС ВБОЛБ ЙМЙ НБЗБЪЙОБ! чЙООЙ-рХИ ЧУЈ ФЭБФЕМШОП УРМБОЙТПЧБМ: ЙЪНБЪБМУС Ч ЗТСЪЙ (ЪБНБУЛЙТПЧБМУС), ЮФПВ РПДПВТБФШУС Л ХМЙА Ч ЧЙДЕ НБМЕОШЛПК ЮЈТОПК ФХЮЛЙ, ОБ ФТБОУРПТФОПН УТЕДУФЧЕ, Ч ЛБЮЕУФЧЕ ЛПФПТПЗП УМХЦЙМ ЮХЦПК (Б РП-ОБЫЕНХ ЧЪСФЩК ОБ РТПЛБФ ЙМЙ ХЗОБООЩК) УЙОЙК ЧПЪДХЫОЩК ЫБТЙЛ, РПДМЕФЕМ Л ЧЕТИХЫЛЕ ДЕТЕЧБ, ЗДЕ УПВУФЧЕООП Й ТБУРПМПЗБМУС ХМЕК Й РПРЩФБМУС ДПВТБФШУС ДП НЈДБ. чЩ ФПМШЛП РТЕДУФБЧШФЕ УЕВЕ ЬФХ ЛБТФЙОЛХ: оП! рЮЈМЩ, ПОЙ ЦЕ РТПЙЪЧПДЙФЕМЙ Й ПИТБООЙЛЙ УФПМШ ЦЕМБООПЗП НЕДЧЕДЕН-ЦХМЙЛПН УМБДЛПЗП ВПДТСЭЕЗП ЧЕЭЕУФЧБ, УТБЪХ ЦЕ ЮФП-ФП ЪБРПДПЪТЙМЙ, Б РПУМЕ ФПЗП, ЛБЛ РМБО МЦЕ-ФХЮЛЙ ВЩМ ТБУЛТЩФ (ДБЦЕ ОЕ УНПФТС ОБ ЛТБКОЕ ХВЕДЙФЕМШОХА ФХЮЛЙОХ РЕУЕОЛХ), ПОЙ РТЙОСМЙУШ ПФТБЦБФШ ОБРБДЕОЙЕ. чЙООЙ-рХИ ФПФЮБУ ЦЕ ПФЛБЪБМУС ПФ УЧПЙИ РМБОПЧ Й ОЙЮЕЗП ФБЛ УЙМШОП ОЕ ЦЕМБМ, ЛБЛ УРХУФЙФШУС ПВТБФОП ОБ ЪЕНМА, ФБЛ Й ОЕ РПРТПВПЧБЧ ОЙЮЕЗП, ЛТПНЕ РЮЕМЙОЩИ ХЛХУПЧ. ч ЬФП ЧТЕНС лТЙУФПЖЕТ тПВЙО (Б Ч ОБЫЕН НХМШФЙЛЕ рСФБЮПЛ), СЧМСЧЫЙКУС РПДЕМШОЙЛПН рХИБ, УФПСЧЫЙК, ЛБЛ ЗПЧПТЙФУС "ОБ УФТЈНЕ", ТЕЫЙМ РТПУФТЕМЙФШ ЫБТЙЛ ЙЪ ТХЦШС (ЧПФ ЧБН Й ОЕЪБЛПООПЕ ИТБОЕОЙЕ ПТХЦЙС), ЛПФПТПЕ РП ЮЙУФПК УМХЮБКОПУФЙ ПЛБЪБМПУШ Х ОЕЗП У УПВПК (ОХ НБМП МЙ, РЮЕМЩ ОЕУЗПЧПТЮЙЧЩЕ РПРБДХФУС). й ЮФП? оБЛПОЕГ ЫБТЙЛ РТПУФТЕМЕО, НЕДЧЕДШ ОБ ЪЕНМЕ, РТЕУФХРОЙЛБН ПРСФШ ХДБМПУШ УЛТЩФШУС. рПЦБМХКУФБ, ОЕУЛПМШЛП УФБФЕК ХЗПМПЧОПЗП ЛПДЕЛУБ - Й ВЕЪОБЛБЪБООЩК ЙУИПД. дЕФЙ ВХДХФ ДХНБФШ, ЮФП НПЦОП ВЕЪОБЛБЪБООП УПЧЕТЫБФШ ФБЛЙЕ РПУФХРЛЙ.
фБЛ ЪБЮЕН ЦЕ б. нЙМО ОБРЙУБМ ЬФХ УЛБЪЛХ? оЕХЦЕМЙ, ЮФПВЩ РПТФЙФШ ДЕФЕК, ЮФПВЩ ЧПУРЙФЩЧБФШ Ч ОЙИ ОЕЧЕЦЕУФЧП Й ВЕУФБЛФОПУФШ? с ДХНБА, ОЕФ.
рТПУФП, ЬФП НЩ ЧЪТПУМЩЕ ХЦЕ ДБЧОП ОЕ ЦЙЧЈН Ч ДЕФУЛПН НЙТЕ, ЗДЕ НПЦОП РПМЕФБФШ ОБ ЧПЪДХЫОПН ЫБТЙЛЕ ЙМЙ РПДБТЙФШ ДТХЗХ БВУПМАФОП ОЕОХЦОХА ЧЕЭШ, ОП ПФ ЮЙУФПЗП УЕТДГБ РТЙДХНБФШ уМПОПРБФБНБ Й ОПЮША, Ч ФБКОЕ ПФ ТПДЙФЕМЕК, РПКФЙ ЕЗП МПЧЙФШ. дБ, НЩ РТПУФП ТБЪХЮЙЧБЕНУС ВЩФШ ДЕФШНЙ. оБЮЙОБЕН РТЙДЙТБФШУС Л УМПЧБН Й РПУФХРЛБН, ОБ ЧУЈ УНПФТЙН У ЧПУРЙФБФЕМШОПК ФПЮЛЙ ЪТЕОЙС, Б, ЧЕДШ, ЛБЦДЩК ЙЪ ОБУ ЛПЗДБ-ФП ВЩМ чЙООЙ-рХИПН ЙМЙ рСФБЮЛПН. рПНОЙФЕ, НЩ РТЙДХНЩЧБМЙ ЛБЛПЕ-ОЙВХДШ УПЛТПЧЙЭЕ, ТЙУПЧБМЙ ЛБТФХ, Б РПФПН, ЙУЛТЕООЕ Ч ОЕЗП ЧЕТС, ЫМЙ ЙУЛБФШ ЙМЙ РЕТЕЧПРМБЭБМЙУШ Ч ЛБЪБЛПЧ Й ТБЪВПКОЙЛПЧ, Ч НХЫЛЕФЈТПЧ Й ЗЧБТДЕКГЕЧ ЛБТДЙОБМБ:рПРТПВХКФЕ УЕКЮБУ УЛБЪБФШ, ЮФП ЧЩ бМЙ-вБВБ, ФБЛ ОБ ЧБУ РПУНПФТСФ, ЛБЛ ОБ ОЕОПТНБМШОПЗП. дБ, Ч ДЕФУФЧЕ ЧУЈ ОБНОПЗП РТПЭЕ Й ЙОФЕТЕУОЕЕ, ФБН НПЦОП ВЩФШ УБНЙН УПВПК, Й ДБЦЕ МПЦШ ОБЪЩЧБЕФУС ЖБОФБЪЙЕК, РПФПНХ ЮФП ТЕВЈОПЛ ОЕ ХНЕЕФ МЗБФШ, Х ОЕЗП ОЕФ ЛПТЩУФОЩИ ГЕМЕК ЙМЙ ЦБЦДЩ ДЕОЕЗ, ЙЪ-ЪБ ЛПФПТЩИ РПТПК ЙДХФ ДБМШЫЕ МЦЙ, Х ОЕЗП ЕУФШ ВЕЪЗТБОЙЮОБС ЖБОФБЪЙС. й ФПМШЛП ТЕВЈОПЛ НПЦЕФ ДП ЛПОГБ ЧПУРТЙОСФШ УЛБЪЛХ, РПЪБЧЙДПЧБФШ УМБДЛПЕЦЛЕ рХИХ Й ЙУЛТЕООЕ РПЦБМЕФШ ПУМЙЛБ йБ. рПЬФПНХ-ФП ФБЛЙН РТЙДЙТЮЙЧЩН ЧЪТПУМЩН, ЛБЛ С, Й ОЕ УМЕДХЕФ ЮЙФБФШ ДЕФУЛЙЕ УЛБЪЛЙ, Б МХЮЫЕ ЪБОСФШУС НБФЕНБФЙЛПК ЙМЙ ЖЙЪЙЛПК Й ХЦЕ ЧПЪЧТБЭБФШУС Л УЛБЪЛБН ФПМШЛП УП УЧПЙНЙ ДЕФШНЙ. й ЙУРПМШЪХС УЧПК ЦЙЪОЕОЩК ПРЩФ, ПВЯСУОЙФШ ТЕВЈОЛХ, ЛБЛ НПЦОП РПУФХРБФШ, Б ЛБЛ ОЕМШЪС, ЮФП ФБЛПЕ ИПТПЫП Й ЮФП ФБЛПЕ РМПИП:Й ЛБЛ, ЧУЈ-ФБЛЙ, ЪДПТПЧП ЦЙФШ Ч НЙТЕ РПД ОБЪЧБОЙЕН дЕФУФЧП.
(чБМЕОФЙО ъ.)

Винни-Пух в сознании российского обывателя существует в двух ипостасях. Прежде всего, это герой замечательных советских мультфильмов, пухлый чёрный медвежонок с запоминающимся хриплым голосом. Новое поколение ещё вспомнит персонажа диснеевского мультипликационного сериала, глуповатого коричневого мишку в красном одеянии и с горшочком мёда в лапах - по-своему харизматичного, но не вызывающего таких сильных чувств, как советский собрат. А вот детскую книжку Алана Александра Милна, на страницах которой Винни-Пух впервые увидел свет, к несчастью, знают не очень много людей. А зря. Признавая все достоинства мультфильмов, после чтения книги в отличном переводе Бориса Заходера читатель вынужден признать: «настоящий» Винни-Пух - лучший.

Книга «Винни-Пух и Все-Все-Все» - по сути, сборник коротких сказок с одними и теми же персонажами. Мир книги причудлив: с одной стороны, в первой главе автор недвусмысленно даёт понять, что все истории являются чистым вымыслом - сказками, сочинёнными отцом-писателем для своего сына Кристофера Робина, у которого имеется коллекция плюшевых игрушек, с которыми он обожает играться. Но первая же сказка про пчёл, которые делают неправильный мёд (именно её первой экранизировала советская студия), с головой погружает читателя в удивительный мир Леса, где обитают дивные животные, попадающие в интересные, но неизменно добрые приключения. И не хочется, совсем не хочется верить, что Леса на самом деле не существует. Автор искусно размывает грань между реальностью и иллюзией, увлекая читателя в своеобразную игру, понятную только взрослым - для детей же сказка остаётся сказкой. Настоящий мир то и дело прорывается в Лес, где живут Винни-Пух, Пятачок, Кролик, Иа-Иа и Все-Все-Все, тайком меняя волшебный край детства. И вот уже в Лесу внезапно появляются новые жители, и никто не может понять, откуда они взялись: то, что Кристофер Робин просто добавил пару новых игрушек в свою коллекцию, понятно только взрослому читателю. Мальчик взрослеет, начинает ходить в школу, впитывая в себя знания, и мир Леса меняется вместе с ним…

Образы персонажей в книге, если всмотреться, куда глубже, нежели герои обычных сказок. У каждого свои жизненные установки, которых он беззаветно придерживается - боязливый и замкнутый в себе Пятачок, прагматичный Кролик, меланхоличный ослик Иа, беззаботный Тигра… Самым сложным и интересным персонажем является, безусловно, сам Винни-Пух, которого без потерь перенести на экран не смог ни «Союзмультфильм», ни студия Диснея. Медвежонок имеет много слабостей, сам осознаёт, что в голове у него одни опилки, и страдает от этого - но вместе с тем ведёт непрерывную борьбу со своим ущербом. У Винни своя философия, своё отношение к миру, и хотя во многом его песни и стихи остаются непонятыми друзьями, он не отчаивается. Примечательно, что ближе к концу книги Пух становится значительно более рассудительным. Может, он меняется вместе со всем Лесом, а может, это его личное достижение.

Некоторые считают «Винни-Пуха» книгой, адресованной скорее взрослым, чем детям, почти философским манифестом. Но я с этим не совсем согласен. Конечно, Милн добавил в свои истории элементы, предназначенные для взрослого читателя, и их немало - в основном они призваны вызвать ностальгию по ушедшему детству. Но всё же в каждой строке книжки, в каждом слове чувствуется искренняя любовь к детям, дух того красивого и доброго мира, в котором мы все когда-то обитали.

- Пошли.

Куда? - спросил Винни-Пух.

Куда-нибудь, - сказал Кристофер Робин.

И они пошли. Но куда бы они ни пришли и что бы ни случилось с ними по дороге, — здесь, в Зачарованном Месте на вершине холма в Лесу, маленький мальчик будет всегда, всегда играть со своим медвежонком.

Творчество

Алан Милн не просто автор знаменитого Винни-Пуха, он талантливый поэт, прозаик, драматург, создавший немало произведений для взрослых. Писать стихи Милн начал еще в детстве. Затем последовали публикации в студенческом журнале, после работа помощником редактора в юмористическом журнале "Панч". Начинал Милн печататься с небольших пародий и скетчей, которые после, под влиянием Герберта Уэллса, друга и наставника Милна, были переработаны в более крупные произведения.

Первая книга Алана Милна вышла в 1905 году под названием "Влюбленные в Лондоне". Самым плодотворным, в творческом плане, для писателя оказался период между двумя мировыми войнами: 1924 году был опубликован сборник стихов "Когда мы были совсем молоды", два года спустя отдельным изданием вышел "Винни-Пух", в 1927 году появился сборник стихов "Теперь нам шесть", а в 1928 году - повесть "Дом на Пуховой опушке".

А. Милн автор одной из лучших мелодрам "с тайной" " - "Полное алиби", опубликованной в сборнике "Четыре пьесы" (1932), и ставшего классическим рассказа "Тайна Красного Дома", опубликованного в 1922 году. Детективное творчество писателя невелико. Помимо "Загадки" и нескольких сборников рассказов он написал роман "Четырехдневное чудо" и драму "Четвертая стена". Примечателен роман "Двое", где автор рассказывает о скромном сельском жителе, написавшем роман, который принес ему славу. В духе своего времени была написана книга "Мир с честью" (1934), где автор выразил яростный протест против войны. Книга вызвала массу противоречивых откликов. Среди прочих прозаических произведений А. Милна выделяются автобиография "Уже слишком поздно", вышедшая в 1939 году, и роман "Клои Марр" (1946).

А. Милн талантливый драматург. Его пьесы, такие как "Мистер Пим проходит мимо" (1919), "Правда про Блейдов" (1921) и "Дорога на Дувр" (1922), с успехом шли на профессиональной сцене Лондона и получали благожелательные отзывы критиков, хотя сейчас ставятся преимущественно в любительских театрах, но по-прежнему собирают полные залы и вызывают интерес публики и прессы.

Многие произведения Алана Милна еще не переведены на русский язык. В частности, это его стихотворения, написанные для детей. Я полагаю, что вскоре все произведения этого замечательно талантливого человека будут переведены на русский язык.

Анализ сказки-повести "Винни-Пух и все-все-все"

Сказка А. Милна "Винни-Пух", прежде всего, - безусловно величайшее детское произведение. Но внимательное прочтение показывает, что, как в плане содержания, так и в плане выражения "Винни-Пуха" отразились основные черты европейского модернизма и постмодернизма. Рассмотрение произведения в литературном контексте конца 20-х гг. указывает на то, что "Винни-Пух" был написан в период смены модернистского искусства постмодернистским. В это время у писателей модернистов формируется новый подход к действительности: они вступают в своеобразную "игру" - манипуляцию сюжетными схемами и образами в пределах мифологической схемы развития мира, стираются грани между высоким и низким. И "Винни-Пух" прекрасный пример для рассмотрения законов постмодернизма.

Анализируя "Винни-Пуха", необходимо помнить, что мы имеем дело с переводным произведением. Существую два принципа перевода: синтетический и аналитический. Синтетический был осуществлён Б. Заходером, аналитический - Рудневым. По Рудневу, "основная задача аналитического перевода - не дать читателю забыть ни на секунду, что перед его глазами текст, переведённый с иностранного языка, совершенно по-другому, чем его родной язык, структурирующего реальность, напоминать ему об этом каждым словом с тем, чтобы он не погружался бездумно в то, что "происходит", потому что на самом деле ничего не происходит, а подробно следил за теми языковыми партиями, которые разыгрывает перед ним автор, а в данном случае и переводчик… Задача синтетического перевода, напротив, заключается в том, чтобы заставить читателя забыть не только о том, что перед ним текст, переведённый с иностранного языка, но и о том, что это текст, написанный на каком - либо языке". Иными словами, перевод Б. Заходера - смешная детская сказка, а В. Руднев выносит на первый план более взрослый и сложный характер произведения. Тем не менее, оба перевода, или пересказа, так как не наблюдается полной эквивалентности английских речевых структур русским, в целом адекватны оригиналу. И поэтому исследователи прибегали в одних случаях к аналитическому переводу Руднева, в других - к заходеровскому синтетическому переводу. На мой взгляд, наиболее приемлемый вариант - опора на оба перевода при анализе.

Книги, которые становятся достоянием всего мира, скрывают в себе много того, что не лежит на поверхности. "Винни-Пух" - наглядный тому пример. Исследователи не могут однозначно определить даже жанр этого произведения. Интересную точку зрения, будто "Винни-Пух" - это сага, высказывали Свердлов и Руднев. Причём последний обосновывает это тем, что объектом повествования являются не сами события, а повествование о них. Кагарлицкий, а также первый переводчик сказок Борис Заходер относят произведение Милна к жанру сказки-повести. Наиболее удачно определил жанр "Винни-Пуха" Липелис: он называет его "сказкой детского сознания". Итак, назовем "Винни-Пуха" литературной сказкой. Почему А. Милн выбрал именно этот жанр, сказать не сложно: мир детства - единственная уцелевшая ценность и точка опоры в мире войн, революций и катастров, а наиболее подходящая форма выражения детства - сказка.

Сказки Милна - это нечто особенное, в них нет драматической ситуации, борьбы добра со злом. Традиционная сказка наглядно показывает, где проходят правильные жизненные пути человека, в чём его счастье и какова расплата за ошибку. Сказка старается научить ребёнка оценивать главные качества героев и никогда не прибегать к психологическому осложнению. Чаще всего персонаж воплощает какое-нибудь одно качество: лиса - хитра, медведь - силён, и. т.д. В.Я. Пропп выделил функции действующих лиц, которые или "задают", или "вводят" героя. Под функцией понимается поступок действующего лица, определяемый с точки зрения значимости для хода действия. Они являются постоянными, устойчивыми элементами сказки. Их число ограничено, а последовательность всегда одинакова. Таких функций у милновских героев нет. Количество самих их неограниченно: пришли Кенга, Ру, Тигра, и ничего особенно не изменилось. Последовательность событий можно свободно менять, может быть, за исключением первой и последней главы. Многих классических элементов сказки у Милна нет. Ведь традиционная сказка отражает в себе древнейший образец инициации героя. У Милна это тоже присутствует, но для него взросление ребёнка почти трагедия. Поэтому и финал сказки о Винни-Пухе скорее грустный, чем торжествующе счастливый.

Корме этого, "Винни-Пуха" от других известных сказок отличает особая организация временных и пространственных отношений.

В "Винни-Пухе" используется мотив воспоминания. История-воспоминание - предваряется вполне реальным зачином: мальчик просит отца рассказать ему интересную историю о Пухе. Как ни короток зачин, он укореняет Винни-Пуха в реальном времени. Сказка начинается как обыкновенная повесть, лишь воспоминание вводит сказочный элемент.

Интересен мотив сна. В фольклорных сказках герой попадает в иной мир только в процессе сна или в результате смерти. Здесь Милн использует традиционный приём, характерный для всех сказок. Анализ сказки позволяет выделить две основных модели мира. Первая модель - мир ребёнка и отца, сидящих перед камином. Этот мир ограничен лестницей, камином и ванной комнатой. Второй мир - это мир Винни-Пуха и его друзей: Зелёный Лес, Пуховая Опушка, 6 сосен, Унылое Место, Зачарованное Место, где растёт то ли 63, то ли 64 дерева, лес пересекает река и течёт во внешний мир. Первая модель отражает замкнутость мира взрослого человека, вторая представляет собой отражение детского восприятия Космоса.

Кристофер Робин с вершины леса может видеть весь мир. В лесу имеются образы, способные моделировать вселенную в целом. Таково Мировое дерево. Все действия происходят в лесу, большинство персонажей живёт в деревьях. С деревом связан ряд конкретных сюжетов сказки. На дерево лезет Пух за мёдом, с дерева Кристофер Робин наблюдает за Пухом и Пятачком, которые охотятся за своими следами. Дерево - дом Совы. Можно заметить, что образ Мирового дерева перекликается с мотивами скандинавских мифов. Мифологизм, в целом, является отличительной чертой постмодернистской литературы. Мифологем Мирового дерева - символ архаического космоса, определяющий структуру "Винни-Пуха". Дерево - центральный пункт пространства и композиции. По моему мнению, дерево в "Винни-Пухе" символизирует Иггдрасиль - гигантский ясень, дерево жизни и судьбы, которое соединяет небо, землю и подземный мир. Система образов произведения определяется образами мифа об Иггдрасиле (мудрый орел навершине - это Сова в "Винни-Пухе", дракон Нидхегг и змеи - соответственно Кролик и его родственники у Милна, мифологические четыре оленя - четыре первоначальных героя сказки: Винни-Пух, Пятачок, Кристофер-Робин и ослик Иа). Антропоморфная ипостась Иггдрасиля - Хеймдаль - это "светлейший из асов", сын Одина, который должен возвестить о конце мира. Он воплощается в образе Кристофера Робина. А Кристофер-Робин как и Хеймдаль обладает способностью предвидеть будущее и единственный из всех героев сказки уходит во взрослый мир, оставляя Лес и его обитателей в прошлом.

Теперь поговорим о категории времени. Время движется только в пределах отдельных историй, ничего не меняя в целом. Скрытому пространству леса соответствует бесконечно повторяющееся цикличное время. Не случайно последняя фраза книги звучит так: "куда бы они ни пошли, что бы ни случилось с ними по дороге, маленький мальчик со своим медвежонком всегда будут играть в Зачарованном месте". Теперь мы видим, что по особенностям пространственно-временной организации сказка-воспоминание приближается к мифу.

Кристофер Робин связывает собой два временных плана. В первом он - сын рассказчика, во втором - некое высшее существо, олицетворение справедливости и знаний в лесу. А Винни-Пух - это помощник мальчика, который действует за него: добывает мёд, учит других животных играть. Вообще, вся система героев строится по принципу психологических отражений "я" мальчика. Кристофер Робин - самый умный и храбрый, он объект всеобщего уважения и трепетного восторга. Пятачок - ещё один лучший друг Кристофера Робина - воплощает вчерашнее, младенческое "я" ребёнка, его былые страхи и сомнения: главный страх - быть съеденным, а главное сомнение - любят ли его близкие.

Сова, Кролик, Иа-Иа - это варианты взрослого "я" ребёнка. Эти герои смешны своей "игрушечной" солидностью, и для них Кристофер Робин является кумиром, однако, в его отсутствие они всячески пытаются укрепить свой интеллектуальный авторитет. Так, Сова говорит длинные слова, делает вид, что умеет писать. Кролик подчёркивает свой ум и воспитанность, однако он не умён, а попросту хитёр. Ум ослика занят только "душераздирающим" зрелищем мировых несовершенств, его взрослой мудрости не хватает детской веры в счастье.

Время от времени в лесу появляются чужаки: Кенга, Ру, и Тигра. Тигра - воплощение абсолютного незнания и этим доставляет множество хлопот другим. Все герои лишены чувства юмора, они с крайней серьёзностью подходят к любому делу. Логика их по-детски эгоцентрична, поступки их смешны и нелепы. И тем не менее, это "лучшее, что у нас было" - говорит автор. Кристоферу Робину не хочется расставаться с игрушками, но они больше не разрешают заниматься другим.

Не нужно забывать, что все персонажи - игрушки, развитие сюжета - игра. Но играет с куклами не Кристофер Робин, а его отец А.А. Милн. Ведь именно он рассказывает историю Кристоферу Робину о нём самом и его игрушках. Но он сам становится куклой, руководимой и направляемой воображением писателя, игрушкой, зависимой от кукловода больше, чем другие персонажи сказки.

"Винни-Пуха" можно рассматривать и с другой точки зрения, так как при внимательном анализе в этом произведении можно увидеть отголоски почти всех теорий, владевших умами в XX веке, от фрейдизма до даосизма.

Бенджамин Гофф отыскал параллели между сказкой Милна и даосизмом, результатом стала вышедшая в 1973 году книга "Дао Пуха". В английском произношении последняя буква в слове Pooh не произносится. В классической даосской манере "пу" означает неотёсанное бревно. Принцип неотёсанного бревна заключается в том, что вещи в своей изначальной простоте содержат свою собственную естественную силу, которую легко повредить или потерять, если отказываешься от простоты. Для иероглифа "пу" обычный китайский словарь даёт следующие значения: "естественный", "простой", "ясный", "искренний". Иероглиф Пу состоит из двух различных иероглифов: первый, корневой, означает "дерево"; второй, фонетический - имеет значение "зарослей" или "чащи". Так, из "дерева в чаще" или "невырубленных зарослей" происходит значение "вещей в их естественном состоянии" - что обычно передаётся в западных переводах даосских трактатов как "неотёсанное бревно".

Независимо от того, каким его видят другие, Пух - "неотёсанное бревно" способен завершить начатое им благодаря своей простоте. Ведь "простой" совершенно необязательно означает "глупый". Вот поэтому Винни-Пух, а не умный Кролик, Сова или Иа является главным героем сказки.

В конце концов, если бы самым важным был ум, то на первом месте был бы Кролик, а не медведь. Но всё устроено совсем иначе

Если умный Кролик не вполне владеет ситуацией, то несносный Иа - тем более. В чём же причина? В том, что можно назвать жизненной позицией Иа: если Кролик стремится к знаниям, чтобы быть умным, а Сова, чтобы таковой казаться, то Иа знание нужно только чтобы на что-нибудь жаловаться.

Похоже, это действительно не слишком весело, особенно если посмотреть с другой стороны. Слишком сложно или вроде того. В конце концов, почему все так любят Пуха? За простоту Неотёсанного Бревна. А самая привлекательная вещь в простоте - практическая мудрость вроде: "Чего бы такого поесть?". Такую мудрость легко понять.

Через состояние Неотёсанного Бревна приходить способность наслаждаться простотой и спокойствием, естественностью и ясностью.

В. Руднев не просто сделал новый перевод "Винни-Пуха", но и разработал новый подход к анализу произведения. Этот подход может быть назван аналитическим, так как он представляет собой синтез аналитических парадигм философского анализа языка и текста, которые были разработаны в XX веке: классический структурализм и постструктурализм (структурная поэтика и мотивный анализ); аналитическая психология в широком смысле (от психоанализа 3. Фрейда до эмпирической трансперсональной психологии С. Грофа); аналитическая философия (философия обыденного языка позднего Витгенштейна и оксфордцев, теория речевых актов, семантика возможных миров и философская, модальная, логика). Свой труд В. Руднев назвал "Винни-Пух и философия обыденного языка". Кому-то это произведение может показаться кощунственным: автор находит объяснение поведению Винни-Пуха при помощи психоанализа З. Фрейда, и любимая с детства сказка оказывается совсем не безобидной, и герои в ней живут напряженной сексуальной жизнью, и у каждого какой-нибудь сексуальный невроз, а весь текст проникнут изображением детской сексуальности. Произведение, в общем, парадоксально-провакационное. Кроме сексуальности, автор анализирует "Винни-Пуха" с точки зрения мифологии и таких философских категорий как пространство и время, доказывая еще раз, что "Винни-Пух" являет собой пример литературы постмодернизма.

Таким образом, "Винни-Пух" - замечательная сага об удивительном мире детства, отразившая основные черты европейского модернизма и постмодернизма. Но самое главное, что дети их никогда не заметят (на это лишь способны извращенные умы взрослых людей) и "Винни-Пух" для них останется смешной сказкой о необыкновенном лесе и его обитателях, о дружбе, но уж точно не о латентной сексуальности.

Любовь - величайшее чувство на земле. Она делает человека счастливым, освещает всю его жизнь, возносит до небес. Но нередко любовь ранит сердце человека, заставляет его страдать и мучиться, испытывая неразделенное, безответное чувство. В повести Куприна «Гранатовый браслет» «любовь - бескорыстная, самоотверженная, не ждущая награды, та, про которую сказано «сильна, как смерть». Любовь, для которой совершить любой! подвиг, отдать жизнь, пойти на мучение - вовсе не труд, а одна радость». Именно такая необыкновенная любовь коснулась обыкновенного чиновника Желткова. Он влюбляется в красавицу-княгиню Веру Шеину и пишет ей письма.с пылкими признаниями в любви. Девушка не придает особого значения этим посланиям и вскоре выходит замуж за молодого и красивого князя. Несмотря на это, Желтков продолжает любить княгиню, причем его любовь так сильна, что он готовя издалека обожать Веру Николаевну. Он просто боготворит ее: «Я мысленно кланяюсь до земли мебели, на которой Вы сидите, паркету, по которому Вы ходите, деревьям, которые Вы мимоходом трогаете прислуге, с которой Вы говорите». Конечно, Желтков и Вера Николаевна являются главными героями повести, но вместе с тем немалое значение в «Гранатовом браслете» Куприн отводит генералу Аносову. Своими размышлениями о любви он способствует тому, что его внучка начинает по-другому смотреть на свою собственную жизнь с мужем (Василием Львовичем) и заставляет отнестись к любви таинственного Г. С. Ж. более серьезно. Мудрость, обретенная в ходе прожитой жизни, определенный опыт позволили ему увидеть в любви бедного телеграфиста не назойливую привязанность молодого человека, а достойное, высоконравственное чувство. Именно он переворачивает устоявшийся жизненный мир княгини Веры и произносит слова, вызвавшие ее новое отношение к происходящим событиям: «...может быть твой жизненный путь, Верочка, пересекла именно такая любовь, о которой грезят женщины и на которую больше не способны мужчины». Такая любовь, по мнению генерала, чрезвычайно редка и непонятна большинству людей, которые никогда в жизни не испытывали ничего подобного. Он говорит о том, что люди совершенно разучились любить. Люди, состоящие в браке, обычно проявляют друг к другу ровные отношения, не любовь, а уважение. Любви, «которой не должны касаться «никакие жизненные удобства, расчеты и компромиссы», которая «должна быть величайшей тайной в мире», «трагедией» -такой любви больше не существует. О ней, «единой, всепрощающей, на все готовой, скромной и самоотверженной», мечтает каждый человек, его счастье, если в течение своей жизни ему удастся встретить такую любовь. Истинное, всепоглощающее чувство, испытываемое «маленьким человеком», наполняет смыслом его жизнь и не кажется ему неправильным. «Ни жалобы, ни упрека, ни боли самолюбия я не знал». Это чувство изначально было безответно, и Желтков прекрасно это знал. Он не упрекает, ни в чем не винит княгиню, «ты, ты и люди, которые окружали тебя, все вы не знаете, как ты была прекрасна». Он не требовал к себе внимания, не молил о взаимности, прекрасно понимая, что это невозможно. Желтков действительно по своему социальному положению «маленький человек», но чувство, которое рождено в душе, никак нельзя назвать маленьким. Оно необъятно, не имеет ни временных, ни пространственных границ: «Подумайте, что мне нужно было делать? Убежать в другой город? Все равно сердце было всегда около Вас, у Ваших ног, каждое мгновение дня заполнено Вами, мыслью о Вас, мечтами о Вас... сладким бредом».

Напишите пожалуйста какую тему данного отрывка предлагает автор, так же основную мысль и главных героев в данном отрывке!

Но однажды гроза грянула над лесом, зашептали деревья глухо, грозно. И стало тогда в лесу так темно, точно в нём собрались сразу все ночи, сколько их было на свете с той поры, как он родился. Шли маленькие люди, между больших деревьев и в грозном шуме молний, шли они, и, качаясь, великаны деревья скрипели и гудели сердитые песни, а молнии, летая над вершинами леса, освещали его на минутку синим, холодным огнём и исчезали так же быстро, как являлись, пугая людей. И деревья, освещённые холодным огнём молний, казались живыми, простирающими вокруг людей, уходивших из плена тьмы, корявые, длинные руки, сплетая их в густую сеть, пытаясь остановить людей. А из тьмы ветвей смотрело на идущих что-то страшное, тёмное и холодное. Это был трудный путь, и люди, утомлённые им, пали духом. Но им стыдно было сознаться в бессилии, и вот они в злобе и гневе обрушились на Данко, человека, который шёл впереди их. И стали они упрекать его в неумении управлять ими, - вот как!

Зарание спасибо (1)Несколько раз я слышал странное мнение, что «Три мушкетера» Александра Дюма - книга

вредная и ненужная и что её не следует давать читать детям. (2)Потому что её герои занимаются чёрт-те чем: пьют вино, дерутся на шпагах, развратничают, воруют бутылки через дырку в потолке магазина, убивают женщину и так далее и тому подобное. (З)Первый раз такое мнение я услышал на
писательском семинаре в Дубултах в 1990 году от кого-то из молодых писателей. (4)Второй paз я услышал такое мнение от одного известного питерского фантаста на семинаре Б.Н. Стругацкого.

1.Найдите сложноподчинённое предложение, с однородным
подчинением придаточных. Напишите номер этого предложения.

2.Н айдите предложение такое, которое соединяется с предыдущим при

помощи сочинительного союза, указательного и притяжательного местоимений. (просто номер предложения)

1.Она вообще выступала за запрещение много чего в русской и нерусской детской литературе: в частности, книги и фильма о Малыше и Карлсоне, потому что Карлсон, во-первых, живёт на крыше, а значит- бомж, и уже одним этим подаёт дурной пример для подростков, во-вторых, он всё время врёт, без меры ест сладкое, подставляет вместо себя других, когда требуется отвечать за содеянное, и прочее и тому подобное. 2.3апрещению подлежат Буратино и Винни-Пух - практически по тем же причинам, сказка про Машу и трёх медведей - за то, что маленькая её героиня пришла в чужой дом, всё там съела, поломала, а потом убежала от заслуженного наказания.
3.Вот и мушкетёры Александра Дюма угодили под каблук этой дамы. 4.А такой переворот в её мыслях произошёл после посещения США, где борьба за политкорректность достигла таких масштабов, что в некоторых штатах Америки запретили Тома Сойера с Гекльберри Финном и изъяли все подозрительные места из классических детских книжек.

Вопрос 1

Еще не отвечен
Максимальный балл – 1,00
Отметить вопрос
Текст вопроса


1. Андрей Андреевич был человек простой, ничего (не)понимавший в чистокровных лошадях.
2. Матросы относились к пассажирам с (не)обыкновенным радушием.
3. Наши кони (не)были измучены.
4. Все оперативные документы, (не)исключая и боевые журналы, уничтожены.
Вопрос 2
Еще не отвечен
Максимальный балл – 1,00
Отметить вопрос
Текст вопроса
В каком предложении НЕ со словом пишется слитно?

Выберите один из вариантов ответа:
1. Забор до сих пор (не)покрашен.
2. Воды прилива шумели (не)умолкая.
3. Ветер колеблет стебелёк с ещё (не)высохшей росой.
4. Справа (не)мигающая звезда сияла над лесистыми холмами.
Вопрос 3
Еще не отвечен
Максимальный балл – 1,00
Отметить вопрос
Текст вопроса
В каком варианте ответа правильно указаны все цифры, на месте ко­торых пишется И?

Н(1) разу мне н(2) пришлось встретиться с человеком, о котором н(3)кто н(4)сказал бы плохого слова.

Выберите один из вариантов ответа:
1. 1,2,3,4
2. 3
3. 1,2
4. 1,3
Вопрос 4
Еще не отвечен
Максимальный балл – 1,00
Отметить вопрос
Текст вопроса
В каком варианте ответа правильно указаны все цифры, на месте которых в предложении пишется И?
Ира н(1)когда не хвасталась, но в этот раз, как она н(2) старалась, н(3)как н(4) могла удержаться и рассказала подругам о новом знакомстве.

Выберите один из вариантов ответа:
1. 1, 2, 4
2. 3
3. 1, 2, 3
4. 1, 2
Вопрос 5
Еще не отвечен
Максимальный балл – 1,00
Отметить вопрос
Текст вопроса
В каком варианте ответа правильно указаны все цифры, на месте которых НЕ пишется слитно?

Достойный человек не(1)тот, у кого нет не(2)достатков, а тот, у кого есть не(3)сомненные достоинства и не(4)раз повторенные добрые дела.

Выберите один из вариантов ответа:
1. 2, 3, 4
2. 1, 2, 3
3. 2, 3
4. 2, 3, 4
Вопрос 6
Еще не отвечен
Максимальный балл – 1,00
Отметить вопрос
Текст вопроса

Выберите один из вариантов ответа:
1. Дом стоял посреди степи, ничем (не)огороженный.
2. Маленькие (не)крашеные домишки аккуратно расположены по обеим сторонам улицы.
3. (Не)расчищенные каменистые дорожки уводили редких посетителей в глубь парка.
4. Зови надежду сновиденьем, (не)правду - истиной зови.
Вопрос 7
Еще не отвечен
Максимальный балл – 1,00
Отметить вопрос
Текст вопроса
В каком предложении НЕ со словом пишется раздельно?

Выберите один из вариантов ответа:
1. Валентин шел (не)спешным, но решительным шагом.
2. Наречия - (не)изменяемые слова.
3. Еще (не)видимое глазом солнце раскинуло по небу веер розовых лучей.
4. Желтоватая мгла, (не)похожая на пыль, поднималась на востоке.
Вопрос 8
Еще не отвечен
Максимальный балл – 1,00
Отметить вопрос
Текст вопроса
В каком предложении НЕ со словом пишется раздельно?

Выберите один из вариантов ответа:
1. Эта (не)молодая женщина была добра и по-своему привлекательна.
2. Наш спутник оказался (не)разговорчивым, а весьма замкнутым молодым человеком.
3. В траве (не)умолчно трещали кузнечики.
4. По тёмному небу золотым узором было нарисовано (не)что удивительное.
Вопрос 9
Еще не отвечен
Максимальный балл – 1,00
Отметить вопрос
Текст вопроса
В каком предложении НЕ со словом пишется слитно?

Выберите один из вариантов ответа:
1. Майор быстро привык к никогда (не)стихающему гулу двигателей.
2. На уставших от зимы деревьях ещё (не)распустились почки.
3. Рассказанная история вызвала у меня (не)поддельный интерес.
4. Коля, (не)останавливаясь, прошёл дальше.
Вопрос 10
Еще не отвечен
Максимальный балл – 1,00
Отметить вопрос
Текст вопроса
В каком предложении НЕ со словом пишется слитно?

Выберите один из вариантов ответа:
1. Стихи Случевского (не)забыты.
2. В повести "Дуэль" (не)только главные герои оценивают друг друга.
3. Генерал рассказывал об ужасной сцене, (не)испытывая ни малейшего смущения.
4. Выберите (не)высокие георгины.

Я написала сочинение. Уверена с мои талантом в русском языке, в тексте есть ошибки(((Проверти Пожалуйста:) Дети любят сказки.

Почему? По тому, что ребенок хочет верить в чуда. Что может быть чудом для детей, живущих в приюте. Главных героев текста хоть и ребенок, но уже очень сильный человек. Он пытается подарить чудо сестре с помощью семейных фотографий, раз в месяц он ей напоминает, что они не одиноки. Но с течением времени на фотографиях остается только главный герой и его сестра Людочка. Это не сломала мальчика, он показует свою стойкость. Проблема текста мужество. Мальчик пытается огородить сестру от происходящих несчастий: потеря мамы, отца, отказ тети забрать их к себе из приюта в Москву. Будучи покинутым родными людьми главный герой переживает происходящие в стороне не показует маленькой сестре слабость, он не держит зла на тетю,он все понимает. Мальчик должен быть опорой сестры в особенности, когда они остались одни. Он должен ее защитить, должен заполнить в их маленькой семье пустоту одиночества.

Мальчик действительно очень мужественный человек. Он сможет стать достойным мужчиной.