Русские пословицы и поговорки. Математические шарады с числом семь

Русские народные пословицы и поговорки — это наследие и достояние нашего народа.

Они передавались из поколения в поколения, были нашими первыми помощниками в познании жизненной мудрости. Мы их до сих пор цитируем при удобном случае.

Это то, что нас всех с вами объединяет.

Сила пословиц и поговорок в том, что им негласно присвоен статус правила и в каком-то роде даже закона. В них скрывается истинный смысл жизни и работы.

При этом — одно дело, когда пословицы из ранга «все обо всем», а совсем другое дело, когда пословицы о чем-то конкретном.

Если бы вы были программистом, вам было бы интересно прочесть русские народные пословицы о программистах? А если вы — акушер? Водитель-дальнобойщик?

Привязка жизненной мудрости к конкретной профессии — очень интересная контент-идея для хорошей и популярной публикации, которая со временем не будет терять своей актуальности.

Специально для вас мы подготовили подборку русских народных пословиц и поговорок для менеджеров по продажам. Если вам эта идея придется по душе, мы со временем предложим вам коллекцию народной мудрости и по другим профессиональным ориентирам.

Поэтому, читайте, наслаждайтесь и улыбайтесь!

  1. Не имей 100 рублей, а имей 100 покупателей
  2. Незваный клиент лучше татарина
  3. Красиво продавать не запретишь
  4. Клиент клиенту — рознь
  5. В споре с клиентом еще никто не побеждал
  6. Не откладывай на завтра то, что можешь продать сегодня
  7. Один клиент — хорошо, а два — еще лучше
  8. Хорошие покупатели раз на раз не приходятся
  9. Любишь кататься — люби и клиенту улыбаться
  10. Без труда не убедишь клиента никогда
  11. Доброе дело — хороший товар продавать смело
  12. Аванс — хорошо, а 100% предоплата — еще лучше
  13. Гумном торговать — гумном и вонять
  14. На «нет» и клиента нет
  15. Кто встал пораньше — продал побольше
  16. Лишних клиентов не бывает
  17. Менеджера по продажам язык кормит… И мозг
  18. Меня любишь, так и клиентов моих не ругай
  19. Не жить, чтобы продавать, а продавать, чтобы жить
  20. Как продашь, так и заработаешь
  21. За что купил — за то не продавай
  22. С каким клиентом поведешься, от того и наберешься
  23. Что клиенту хорошо — то менеджеру по продажам еще лучше
  24. Перед концом месяца не напродаешься
  25. Лучше в малом клиенте удача, чем в большом провал
  26. Доброе слово и клиенту приятно
  27. Не рой другому продавцу яму — сам в нее попадешь
  28. Сам заварил кашу с покупателем — сам и расхлебывай
  29. Мал покупатель, да дорог
  30. С клиентом помучишься — многому научишься
  31. Ближний клиент дороже дальнего покупателя
  32. Все переговоры хороши, что хорошо кончаются
  33. Даровой клиент дешев, нажитый — дорог
  34. Любовь с клиентом начинается с глаз
  35. Цену клиента узнаешь, как потеряешь
  36. Труд менеджера по продажам кормит, а лень портит
  37. Лучше продать поздно, чем никогда
  38. Продавать абы что — что на воде малевать
  39. Клиента встречают по кошельку, по кошельку и провожают
  40. Плох тот продавец, который не мечтает стать начальником продавцов
  41. Любишь деньги — люби потребности клиентов
  42. Дипломы имеют, а продавать не умеют
  43. Ласковым словом и каменного клиента растопишь
  44. Не зарься на чужого клиента, своего береги
  45. Маленькие премии спать не дают, а от больших и сам не уснешь
  46. Лучше один клиент в руке, чем десять во сне
  47. Всех клиентов не привлечешь
  48. Кто клиента в беде покидает — тот сам в беду попадает
  49. Продавец продавцу — не товарищ
  50. Большому покупателю — большое плавание
  51. Клиентов бояться — в продажи не ходить
  52. Клиенты любят счет, а наценка — меру
  53. Любовь к деньгам зла — полюбишь и клиента-козла
  54. Хороший товар сам себя хвалит
  55. Не страшись потерянного клиента — но и не хвались им
  56. Продавец продавца видит издалека
  57. Кто малой премией недоволен — тот большой недостоин
  58. Нельзя продать непродаваемое
  59. Виден продавец по клиентам
  60. Первый клиент всегда комом
  61. Молчание клиента — еще не знак согласия
  62. Без ума торговать — только деньги терять
  63. На хороший товар покупатель сам бежит
  64. Не все те покупатели, которые ими называются
  65. На всякий товар есть свой клиент
  66. Работай для клиента — и клиенты поработают для тебя
  67. Один покупатель — не показатель
  68. Долог день до вечера, коли продать нечего
  69. Поменьше приставай к клиенту — больше от него услышишь
  70. Недостатки менеджеров по продажам — продолжение их достоинств
  71. Мал продавец, да удал
  72. Какого клиента нет — такого и хочется
  73. В тихом покупателе черти водятся
  74. Каково сделается — так и продастся
  75. Был бы покупатель — а товар найдется
  76. Клиента баснями не кормят
  77. Попытка — не пытка, а отказ — не беда
  78. С клиентами жить — по-клиентски выть
  79. Риск в переговорах — благородное дело
  80. Один клиент общей погоды не делает
  81. Не говори «гоп», пока товар не оплатили
  82. Береженого продавца и покупатель бережет
  83. Один продавец пашет, а семеро руками машут
  84. У страха клиентского отказа глаза велики
  85. На сердитых продавцах воду возят
  86. Уговор с клиентом — дороже денег
  87. Кто не продает — тот не ест
  88. Конкуренты бранатся — а покупатели тешатся
  89. Куй клиента, пока горячо
  90. На чужого клиента у всех рот нараспашку
  91. Все хорошо, что хорошо продается
  92. Настоящий продавец все стерпит
  93. С продажей поспешишь — клиента насмешишь
  94. Тише продаешь — больше продашь
  95. Чем бы клиент ни тешился — лишь бы не плакал
  96. За двумя клиентами погонишься — ни одного не поймаешь
  97. Язык продавца до Рима доведет
  98. Не в деньгах клиента счастье
  99. Там с клиентами хорошо, где нас нет
  100. Какими клиентами богаты — таким и рады

Мы готовы придумать коллекцию пословиц и по вашей профессиональной деятельности — достаточно просто нам написать, и мы обязательно с вами договоримся.

Интересная и хорошая статья — не только украшение вашего сайта (блога), но и актив, который будет постоянно привлекать новых клиентов. Прелесть такой коллекции еще в том, что вы получаете целый запас оригинальных сообщений для публикации в социальных сетях — особенно в Twitter.

К примеру, пословица «Любовь к деньгам зла — полюбишь и клиента-козла» в Twitter и Facebook у меня получила очень хороший отклик. А это только одна пословица из ста…

Так что переходите в «Контакты» и напишите нам — мы точно подберем материал, который порадует ваших читателей.

Материал из ТолВИКИ


  1. Без дела жить, только небо коптить.
  2. Без труда не вынешь рыбку из пруда.
  3. В ком добра нет, в том и правды мало.
  4. Век живи – век учись.
  5. Всё минется, одна правда останется.
  6. Всяк кулик своё болото хвалит.
  7. Всяк правду ищет, да не всяк её творит.
  8. Всякая работа мастера хвалит.
  9. Всякий гриб в руки берут, да не всякий в кузов кладут.
  10. Всякому мила своя сторона.
  11. Где выросла сосна, там и красна.
  12. Глупый осудит, а умный рассудит.
  13. Говорит бело, а делает черно.
  14. Голова хвоста не ждёт.
  15. Грамоте учиться всегда пригодиться.
  16. Дело мастера боится (а иной мастер дела боится).
  17. Добрая пословица не в бровь, а прямо в глаз.
  18. Добрая слава до порога, а худая за порог.
  19. Доброе братство милее богатства.
  20. Доброе дело – правду говорить смело.
  21. Доброе начало – половина дела.
  22. Доброта без разума пуста.
  23. Добрый конец всему делу венец.

  24. Долго рассуждай, да скоро делай!
  25. Друг - великое дело: не скоро добудешь.
  26. Друга на деньги не купишь.
  27. Дружба дружбой, а служба службой.
  28. Думают думу без шуму.
  29. За правое дело стой смело!Всякий гриб.png
  30. За учёного двух неучёных дают, да и то не берут.
  31. Заставь дурака Богу молиться, он и лоб расшибёт.
  32. Зла за зло не воздавай.
  33. И птица, выкормив птенца, его летать учит.
  34. И сила уму уступит.
  35. Из малого выходит великое.
  36. Из одного дерева икона и лопата.
  37. Капля камень долбит.
  38. Корень учения горек, да плод его сладок.
  39. Красна птица перьем, а человек ученьм.
  40. Кстати промолчать, что большое слово сказать.
  41. Кто больше знает, тому и книги в руки.
  42. Кто в деле, тот и в ответе.
  43. Кто грамоте горазд, тому не пропасть.
  44. Кто за правду горой, тот истый герой.
  45. Кто как постелится, так и выспится.
  46. Кто пахать не ленится, у того и хлеб родится.
  47. Лучше ногою запнуться, нежели языком.
  48. Лучше своё отдать, чем чужое взять.
  49. Людей не осуждай, а за собой примечай!

  50. Мир вам, и я к вам. Где лад. Там и клад!
  51. Много всего говорится, да не всё в дело годится.
  52. Молодому врать вредно, старому непотребно.
  53. Муравей не велик, а горы копает.
  54. На всякого Егорку есть своя поговорка
  55. На свете не без добрых людей.
  56. На чужой стороне и весна не красна.
  57. Наука учит только умного.
  58. Наши пряли, а ваши спали.
  59. Не Боги горшки обжигают.
  60. Не всякое слово в строку.
  61. Не красна книга письмом, а красна умом.
  62. Не место человека красит, а человек место.
  63. Не начавши думай, а начавши делай.
  64. Не разгрызёшь ореха, так и не съешь ядра.
  65. Не то дорого, что красного золота, а дорого, что доброго мастерства.
  66. Не трудно сделать, да трудно задумать.
  67. Ни в городе Богдан, ни в селе Селифан.
  68. Новых друзей наживай, а старых не теряй.
  69. Одной пчеле Бог сроду открыл науку.
  70. От умного научишься, от глупого разучишься.
  71. Пень не околица, глупая речь не пословица.
  72. Повторенье – мать учения.
  73. Поговорка – цветочек, пословица – ягодка.
  74. Пословица недаром молвится.
  75. Правда прямо идёт, а ни обойти её , ни объехать.

  76. Правда светлее солнца.
  77. Праздность – мать пороков.
  78. Ранняя пташка носок прочищает, а поздняя глаза продирает.
  79. Своя земля и в горсти мила.
  80. Сделав худо, не жди добра.
  81. Сегодняшней работы на завтра не покидай!
  82. Скучен день до вечера, коли делать нечего.
  83. Слово не воробей: вылетит не поймаешь.
  84. Совралось – как с языка сорвалось.
  85. Старая пословица век не сломится.
  86. Старый друг лучше новых двух.
  87. Терпение и труд – всё перетрут.
  88. Тому тяжело, кто помнит зло.
  89. Торопись на доброе дело, а худое само приспеет.
  90. Ум да разум надоумят сразу.
  91. Учёный водит, неучёный следом ходит.
  92. Ученье – свет, а неученье – тьма.
  93. Учись доброму, так худое на ум не пойдёт.
  94. Хлеб за брюхом не ходит.
  95. Хорошая пословица в лад да в масть.
  96. Хочешь есть калачи, так не сиди на печи!
  97. Худой мир лучше доброй ссоры.
  98. Чему учился, тому и пригодился. Знай больше, а говори меньше.

И у стен бывают уши. Водить друг друга за нос. Дуракам везет. Не будите спящую собаку. Все мы знаем пословицы. Иногда ироничные, часто глупые и забавные, эти изречения - аллегории как задачки на сообразительность.)) Игра с языком в литературе, разговоре, и искусстве всегда было отличительной чертой различных культур на протяжении веков, а иносказательный смысл не только развлекал, но и давал возможность выразить свое отношение к какому-нибудь событию.

Имея это в виду, более 450 лет назад, голландский мастер Питер Брейгель Старший нарисовал просто невероятную картину «Фламандские пословицы». Еще она известна как голландские Притчи, это масло по дереву. Шедевр представляет собой подробный визуальный рассказ, в нем больше 100 голландских пословиц.
Брейгель известен своей искусной детальной работой, и то, что кажется на первый взгляд, простой деревенской сценой с широким набором персонажей, раскрывается как нечто большее.

Там даже цвета несут символическое значение.

Например, женщина, одетая в красное в центре картины, ну просто невозможно читать пословицу без понимания цветовых символов. В 1559 г., когда композиция была написана, красный был цвет греха.

В то же время, синий плащ, который она раскрывает над мужем продолжает рассказ. Синий часто значил обман или глупость, он подсказывает, что эта женщина обманывает его!

Коллекционирование пословиц - одно из многих проявлений энциклопедического тенденций XVI столетия. Начало этому изучению положил в 1500 году великий гуманист эпохи Северного Возрождения Эразм Роттердамский.

В 1559 году свою Деревню пословиц создает живописец Питер Брейгель Старший - Брейгель Мужицкий. Эта картина называется - «Нидерландские пословицы» (или «Фламандские пословицы» (нидерл. Nederlandse Spreekwoorden)). Само полотно небольшое, 117 на 164 см. И в таком малом пространстве художник сумел разместить более сотни сюжетов-миниатюр! Эта картина ныне находится в собрании Берлинских Государственных музеев (Музей Берлин-Далем)

Даже учитывая невероятное творчество и воображение Брейгеля, поражаешься, как ему удалось поместиться так много в одну картину.

Вот еще фрагмент. Кроме его несомненной красоты, в нем глубокий смысл: В центре композиции исповедующийся под сенью: «он исповедуется дьяволу» (что означает - выдает секреты врагу). В той же исповедальне мужчина в красном колпаке «держит свечку для дьявола» (заводит друзей без разбору, льстит всем).

Картина «Фламандские пословицы» была максимально понятна человеку времени Брейгеля. Сейчас же все образы приходиться расшифровывать, так как многие из этих пословиц забылись. На картине изображено более сотни пословиц. Расшифровка сюжетов до сих пор не завершена!

Картина увлекает зрителя, уводя в мир образов и аллегорий, которые зачастую очень юмористичные, а порой проникнуты большой глубиной и философией.

Работа Брейгеля Старшего пользовалась большой популярностью. Сын Брейгеля Старшего Питер Брейгель Младший, так же известный художник, создал около 20 копий этой картины.

Стучать головой об стену

Одна нога обута, другая босая (Дисбаланс, перегибы)

Давайте так:

Вот размеченная на фрагменты картина, перечень расшифрованных поговорок будет под ней, а ниже пойдут фрагменты, некоторые будут пописаны.

Перечень под спойлером

1Крыша крыта пирогами (страна изобилия; рай дураков; «Страна Кокейн»).
2 Жениться через метловище (повенчаться вокруг ракитового куста, брачная церемония, не имеющая законной силы; жить в грехе под одной крышей удобно, но постыдно).
З Выставить метлу (хозяев нет дома; «Кошка в гости, мышкам праздник»).
4 Он смотрит сквозь пальцы (ему можно шиковать, так как у него достаточный доход).
5 Висит нож (вызов).
6 Сабо стоят (напрасно ждать)

7 Водить друг друга за нос (надувать друг друга).
8 Кости брошены (это решено).
9 Дуракам достаются лучшие карты.
10 Как карта ляжет.
11 Он какает на мир (он презирает всех).
12 Мир вверх ногами (все шиворот-навыворот; мир наоборот).
13 Протащить через дырку в ножницах (получить нечестную прибыль; или «Око за око»).
14 Оставлять хотя бы одно яйцо в гнезде (держать подкладень, «Хранить на черный день»).
15 У него зубная боль за ушами (возможно, симулировать болезнь).
16 а) Он писает на луну (пытается сделать невозможное; Лаять на луну) или Писать против ветра)).
б) Он пописал на луну (потерпел фиаско).
17 У него дыра в крыше.
18 Старую крышу приходится часто латать.
19 У крыши есть обрешетка («У стен есть уши»).
20 Висящий горшок (в мире вверх тормашками на харчевне висит ночной горшок, а не кувшин).
21 Брить дурака без пены (одурачить кого-нибудь; надувать).
22 Расти из окна (этого не скроешь; «Тайное всегда становится явным»).
23 Два дурака под одним капюшоном; дурак дурака видит издалека)).
24 а) Пускать вторую стрелу, чтобы найти первую (бессмысленное упорство).
б) Выпустить все стрелы (неразумно расходовать все средства сразу, не оставляя ничего на случай необходимости).
25 Она может даже дьявола привязать к подушке (упрямая баба победит самого дьявола).
26 Кусающий колонны (религиозный лицемер).
27 у нее в одной руке огонь, а в другой — вода (она двулична и лжива).
28 а) Жарить целую селедку ради икры 3абросить кильку, чтобы выловить селедку), то есть рискнугь малым ради большого).
б) Его селедка жарится не здесь (все идет не по плану).
с) Получить колпак на голову (обязали возместить ущерб; заставили держать сумку); ему пришлось расхлебывать).
29 В нем будет побольше, чем в пустой сельди (многие вещи имеют более глубокое значение, чем кажется на первый взгляд; «Все не так просто, как кажется»).
30 Сидеть в пепле между двумя табуретами (упустить возможность; потерпеть неудачу из-за нерешительности; «Сидеть между двумя стульями).
31 Что может сделать дым железу? (нет смысла пытаться изменить существующий порядок).
32 Веретено падает в пепел (дело не выгорело).
33 Найти собаку в горшке. Пустишь собаку в дом, залезет в кладовку (неприятности ни за что, ни про что; спохватиться слишком поздно; «Пусти козла в огород»).
34 Свинья вытаскивает затычку (оплошность; нерадивость должна быть наказана).
35 Биться головой о каменную стену (упорствовать в достижении невозможного).
36 Вогнать в броню (разозлиться, прийти в ярость; «Готов броситься в бой»).
37 Повесить коту колокольчик (если о твоих планах становится известно всем, жди провала).
38 Вооруженный до зубов.
39 Кусающий железо (болтун).
40 Ощупывающий курицу (Считать цыплят до того, как они вылупились).
41 Он вечно гложет одну кость (бесконечная нудная работа; или постоянное повторение одного и того же; «Тянуть одну и ту же песню»).
42 Вывесить ножницы (символизирует карманные кражи; притон, где обманут и об- чистят; обираловка).

35. Крыть крышу пирожными (тортами) (Быть очень богатым)


Здесь сразу несколько фрагментов.

51. Вешать плащ по ветру (Приспосабливать своё мнение к текущему моменту)

52. Веять перья на ветру́ (Бесполезная работа)

53. Пялить глаза на аиста (Тратить время попусту)

97. Разлитую кашу не собрать обратно (Если что-то сделано, назад вернуть нельзя)

49. Бегать, как будто задница горит (Быть в большой беде)

50. Поедающий огонь — испражняется искрами (Не стоит удивляться исходу опасной затеи)

7. Водить друг друга за нос

1. Быть способным привязать даже дьявола к подушке (Упрямство, преодолевающее всё)

Как карта ляжет

26. Испражняться на мир (Ни к чему не относиться уважительно)

40. Мочиться на Луну (Тратить время на бесполезные усилия)

Два дураки под одним капотом. (Глупость любит компанию)

63. Висит, как нужник над ямой (Очевидный случай)

64. Всякий может поглядеть сквозь (дубовую) доску, если в ней есть дырка (Утверждать очевидное — бессмысленно)

65. Вдвоём ходят в один сортир (Находятся в полном согласии)

Если слепой ведет слепого, то оба упадут в яму.


Две собаки на одну кость не согласятся.


124. Сидеть на углях (Быть нетерпеливым)

71. Страх заставил старушку побегать (Неожиданность может пробудить в человеке новые качества)

смотреть сквозь пальцы

Иногда иностранный язык легче учить по книгам и фильмам, но время от времени встречаются не очень понятные фразы, которые как выясняется являются английскими пословицами и поговорками. Давайте познакомимся со 100 самыми распространенными пословицами на английском языке и их русские аналоги.

1. Extremes meet - Крайности сходятся
2. East or West home is best - В гостях хорошо, а дома лучше
3. Better late than never - Лучше поздно, чем никогда
4. All’s well that ends well - Все хорошо, что хорошо кончается
5. Out of sight out of mind - С глаз долой, из сердца вон
6. As fit as a fiddle - В полном здравии, в хорошем настроении
7. No sweet without sweat - Не вкусив горького, не видать и сладкого
8. A penny saved is a penny gained - Не истратил пенни - значит, заработал
9. By one’s father’s side - С отцовской стороны, по отцовской линии
10. Just a joke - Всего лишь шутка

11. Have a heart! - Сжальтесь! Помилосердствуйте!
12. A good beginning makes a good ending - Хорошее начало полдела откачало
13. Too good to be true - Невероятно, не может быть / не верится, что это правда
14. Who knew, who is who - Кто знает - «кто есть кто»
15. New lords new laws - Новая метла метёт по-новому….
16. Honesty is the best policy - Честность - лучшая политика
17. A light purse is a heavy curse - Хуже всех бед, когда денег нет
18. It’s like putting a saddle on a cow - Идёт как корове седло
19. An eye for an eye and a tooth for a tooth - Око за око, зуб за зуб
20. I dare swear - Осмелюсь поклясться

21. As snug as a bug in a rug - Устроился, как клоп в ковре
22. Look who’s talking! - Чья бы корова мычала, а твоя бы молчала!
23. There is no rose without а thorn - Не бывает розы без шипов
24. If there is a will, there is a way - Хотеть это мочь
25. There is no place like home - В гостях хорошо, а дома лучше
26. There is no smoke without fire - Нет дыма без огня
27. Lovely weather for ducks! - У природы нет плохой погоды!
28. There is a black sleep in every flock - Белая ворона
29. But … There is always but… - Но … Всегда существует какое-то, но…
30. There are spots even on the sun - И на солнце есть пятна

31. When a friend asks, there is no tomorrow - Для милого дружка и сережка из ушка
32. There is no royal road to learning - В науке нет проторённых путей
33. There’s many a slip between the cup and the lip - Это еще бабушка надвое сказала / Это мы еще посмотрим
34. While there is life, there is hope - Пока дышу [живу] – надеюсь
35. There is no flying from fate - От судьбы не уйдёшь
36. There is a small choice in rotten apples - На безрыбье и рак рыба
37. If there were no clouds we should not enjoy the sun - Если бы не было туч, то мы не ценили бы солнца
38. There is no so faithful friend, as a good book - Нет лучше друга, чем книга
39. No buts! - Никаких но!
40. No new – is a good new - Отсутствие вестей - хорошая весть


41. Tastes differ - На вкус и цвет товарищей нет
42. Where there is a will there is a way - Была бы охота - заладится и работа / Где хотенье, там и уменье
43. One man’s meat is another man’s poison - Что полезно одному, то вредно другому
44. Pull your finger out / to make more effort - Прикладывать больше усилии
45. Turn over a new leaf - Начать новую жизнь, исправиться, измениться к лучшему, порвать с прошлым
46. Break a leg / good luck - Удачи! Ни пуха ни пера
47. Rome wasn’t built in a day - Москва не сразу строилась
48. The early bird catches the worm - Кто рано встаёт, того удача ждёт
49. Practice makes perfect - Навык мастера ставит, дело мастера боится
50. Start from scratch - Начать с азов

51. All in the same boat - Быть в одинаковом положении с кем-л.
52. You can count it on your fingers - Раз два и обчелся / Можно по пальцам пересчитать
53. Twist the knife in the wound - Бередить раны/сыпать соль на рану
54. Put that in your pine and smoke it - Запомните это раз и навсегда / зарубите это себе на носу
55. But there is no flying from fate - От судьбы не уйдёшь
56. A dog is a manger - Собака на сене лежит – сама не ест и другим не даёт
57. Well begun is half done - Доброе начало полдела откачало / лиха беда начало
58. A lame duck - Неудачник
59. It’s never too late to learn - Век живи, век учись
60. True love has no happy end, true love – has no end at all - У настоящей любви нет счастливого конца, у настоящей любви нет конца вообще


61. No man can serve two masters - Нельзя служить двум господам сразу
62. Never put off till tomorrow what you can do today - Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня
63. You can’t judge a man’s character by his looks - Нельзя судить о характере человека по его наружности
64. A man can do no more than he can - Выше головы не прыгнешь
65. You can’t have it both ways - Стараться совместить несовместимое, придерживаться двух взаимоисключающих точек зрения
66. Put one’s money where one’s mouth is - Подкрепить слова делами
67. If you can’t beat them, join them - Не можешь побить, присоединяйся к ним
68. One cannot be in two places at once - На двух свадьбах сразу не танцуют
69. The leopard cannot change his spots - Горбатого могила исправит
70. You can’t sell the cow and drink the milk - Невозможно продать корову и пить её молоко

71. You can’t eat your cake and have it - Один пирог два раза не съешь
72. You can’t make an omelet without breaking eggs - Не разбив яйца, яичницы не сделаешь
73. Man can’t live by bread alone - Человек не може жити только на хлебе
74. One can’t make a silk purse if a sow’s ear - Не хлебом единым жив человек
75. He that can’t obey cannot command - Хорош тот генерал, который был солдатом
76. You can’t get blood from a stone - Из камня жалости не выжмешь
77. Pigs to you! - А вот фиг тебе!
78. Nothing is stolen without hands - Нет дыма без огня
79. Men may meet but mountains never - Человек с человеком встретится. а гора с горой - никогда
80. The evil would may be cured but not the evil name - Береги честь с молоду


81. What may be done at any time is done at no time - Что можно сделать всегда, не делается никогда
82. Nothing is impossible to a willing heart - Была бы охота, а возможность всегда найдётся
83. A bird may be known by its song - Видна птица по полёту
84. Nothing is so certain as the unexpected - Чего не чаешь, то и получаешь
85. As well be hanged (hung) for a sheep as for a lamb - Двум смертям не бывать, а одной не миновать
86. Every man has a fool in his sleeve - На всякого мудреца довольно простоты
87. Men leap over where the hedge is lowest - Ручей переходят в мелком месте
88. No man is born wise or learned - Мудрецом и учёным не рождаются
89. He knows all the answers - Он за словом в карман не полезет
90. They that think they know everything, know nothing - Люди, которые думают, что знают всё, не знают ничего

91. Wit once bought is worth twice taught - Собственный опыт учит лучше, чем наставление
92. You can lead a horse to water but you can’t make him drink - Можно привести коня к воде, но ты не заставишь его пить
93. Learning is the eye of the mind - Ученье свет, неученье тьма
94. He know most who speaks least - Меньше говори, больше слушай
95. Money makes the mare go - За овёс и кляча поскачет
96. Money can’t buy you love - За деньги любовь не купить
97. The love of money is the root of all evil - Любовь за деньги не купить
98. Money doesn’t grow on trees - Деньги на улице не валяются
99. One swallow does not make a summer - Одна ласточка весны не делает
100. Make hay while the sun shines - Коси коса, пока роса / Куй железо, пока горячо


Пословицы и поговорки - зеркало народной мудрости, в них отражается философия и дух народа, его моральные принципы и жизненный опыт. Прочитав эти пословицы и поговорки, вы увидите, что мудрость японского народа не так уж сильно отличается от мудрости народа России.

  1. Где люди горюют, горюй и ты.
  2. Радуйся и ты, если радуются другие.
  3. В дом, где смеются, приходит счастье.
  4. Не бойся немного согнуться, прямее выпрямишься.
  5. Пришла беда - полагайся на себя.
  6. Друзья по несчастью друг друга жалеют.
  7. И Конфуцию не всегда везло.
  8. Нет света без тени.
  9. И добро и зло - в твоем сердце.
  10. Злу не победить добра.
  11. Бог живет в честном сердце.
  12. Выносливость лошади познается в пути, нрав человека - с течением времени.
  13. Где права сила, там бессильно право.
  14. Таланты не наследуют.
  15. И мудрец из тысячи раз один раз да ошибается.
  16. Слугу, как и сокола, надо кормить.
  17. Любит чай замутить.
  18. Кто родился под грохот канонады, тот не боится оружейных выстрелов.
  19. Женщина захочет - сквозь скалу пройдет.
  20. Бессердечные дети отчий дом хают.
  21. Какая душа в три года, такая она и в сто.
  22. Об обычаях не спорят.
  23. Кто чувствует стыд, тот чувствует и долг.
  24. Кротость часто силу ломает.
  25. С тем, кто молчит, держи ухо востро.
  26. Кто плавать может, тот и утонуть может.
  27. За излишней скромностью скрывается гордость.
  28. Прямой человек, что прямой бамбук, встречается редко.
  29. Свою лысину три года не замечает.
  30. Из пороков самый большой - распутство, из добродетелей самая высокая - сыновний долг.
  31. Сострадание - начало человеколюбия.
  32. Гнев твой - враг твой.
  33. Лошадь узнают в езде, человека - в общении.
  34. И камень может проговориться.
  35. Металл проверяется на огне, человек - на вине.
  36. У кого веселый нрав, тот и сквозь железо пройдет.
  37. Кто любит людей, тот долго живет.
  38. За деньги ручайся, за человека - никогда.
  39. Рождают тело, но не характер.
  40. Кто пьет, тот не знает о вреде вина; кто не пьет, тот не знает о его пользе.
  41. Где нет чувства долга и людского глаза, там все возможно.
  42. У человека внешность обманчива.
  43. Тигр бережет свою шкуру, человек - имя.
  44. Прощай другим, но не прощай себе.
  45. Чрезмерное послушание - еще не преданность.
  46. Искренность - драгоценное качество человека.
  47. Верный вассал двум господам не служит.
  48. Если уж укрываться, то под большим деревом.
  49. Писатель писателя не признает.
  50. Хочешь узнать себя - спроси других.
  51. Не будешь гнуться, не выпрямишься.
  52. Нужен был - тигром сделали, нужда прошла - в мышь превратили.
  53. Эгоист всегда недоволен.
  54. Ущипни себя и узнаешь, больно ли другому.
  55. Тщеславию, как и сыпи, любой подвержен.
  56. Со старым человеком обращайся, как с отцом.
  57. Хочешь узнать человека - узнай его друзей.
  58. Задумал муравей гору Фудзи передвинуть.
  59. Пляши, когда все пляшут.
  60. В дружбе тоже знай границу.
  61. Фальшивый друг опаснее открытого врага.
  62. С деньгами и в аду не пропадешь.
  63. Кто беден, тот и глуп.
  64. Нечестно нажитое впрок не идет.
  65. Деньги льнут к деньгам.
  66. Колос зреет - голову клонит; человек богатеет - голову задирает.
  67. Распутство лишает и денег и сил.
  68. И Будда терпит лишь до трех раз.
  69. Воля и сквозь скалу пройдет.
  70. Кто терпелив, тот бедности не поддается.
  71. Раннее вставание трем добродетелям равно.
  72. Вспылил - дело погубил.
  73. Ветви, что дают прохладу, не рубят.
  74. Что оценивать шкуру неубитого тануки!*
  75. Отдать вору на хранение ключи.
  76. Дурака никаким лекарством не вылечишь.
  77. Кто в сорок лет глуп, тот умным не станет.
  78. Близ умного дети и не учась читают.
  79. Нет врага опаснее дурака.
  80. Мудрому человеку не вода, а ближний зеркалом служит.
  81. На подарок не жалуются.
  82. Читать проповедь Будде.
  83. И в пении, и в танцах надо знать меру.
  84. Ищет сладкого, а пирожок на полке лежит.
  85. Коня за оленя принимает.
  86. Кто слишком умен, у того друзей не бывает.
  87. Когда насилие приходит во двор - справедливость уходит.
  88. Малые рыбки теснятся там, где большие.
  89. Счастье приходит в веселые ворота.
  90. Довод сильнее насилия.
  91. Стены слушают, бутылки говорят.
  92. Купец купцу - враг.
  93. Как только беда миновала - принарядись.
  94. Пыль, нагромождаясь, образует горы.
  95. В потемках и собачий помет не пачкает.
  96. Красавица - это меч, подрубающий жизнь.
  97. Чтобы понять родительскую любовь, надо вырастить собственных детей.
  98. Владелец золотой горы тоже жаден.
  99. Все, что цветет, неизбежно увянет.
  100. Ну и досталось ему счастье - с малую раковину!

*Тануки - енотовидные собаки. Для японцев тануки - это популярные герои детских песенок, сказок и легенд, не особенно умные непоседливые создания, безуспешно пытающиеся подшутить над людьми. Считается, что, положив на голову листья, тануки могут превращаться в кого захотят. Некоторым выдающимся легендарным тануки японцы строят храмы и поклоняются, как богам.