Презентация о василии ильич лыткин коми ученый. Василий Ильич Лыткин: биография. Смотреть значение Лыткин, Василий Ильич в других словарях

Со дня рождения коми ученого и писателя Василия Лыткина исполнилось 120 лет

В декабре исполняется 120 лет со дня рождения коми поэта, переводчика, лингвиста и финно-угроведа Василия Ильича Лыткина. Об известном ученом и писателе «Республике» рассказал заместитель директора по научной работе ИЯЛИ Коми НЦ УрО РАН доктор филологических наук Евгений Цыпанов.


– Кто Илля Вась в первую очередь: ученый или писатель?

– На мой взгляд, одно от другого неотделимо. Жизненный путь Василия Лыткина богат событиями, трагедиями и успехами. Родившись в 1895 году в деревне Тентюково (ныне это район Сыктывкара), он успел повоевать на германском фронте и заслужить Георгиевский крест. Затем он сражался против белогвардейских и польских войск и побывал в плену. В мирной жизни он активно участвовал в создании норм коми литературного языка, написал множество стихотворений и рассказов в первые хрестоматии для коми национальной школы, учился в аспирантуре в МГУ, стажировался в Финляндии, Венгрии, Германии и Эстонии. И все это было в 1910-1920-е годы.

А впереди были арест, заключение и ссылка на Дальний Восток, жизнь без прав и работа преподавателем русского языка в провинциальных вузах (столицы для него были закрыты), защита кандидатской и докторской диссертаций в период Великой Отечественной войны, реабилитация и быстрый карьерный взлет, в последние годы жизни руководство сектором финно-угорских языков Института языкознания АН СССР, множество опубликованных монографий, статей, художественных книг. До конца своих дней он активно писал на коми языке стихотворения и рассказы для детей. А как знаток нескольких языков занимался поэтическими переводами на коми язык. О жизни Лыткина несколько лет назад была опубликована книга доктора культурологии Майи Бурлыкиной. Из ее исследования можно узнать о биографии ученого максимально подробно.

– В чем заключается основной вклад Василия Лыткина в развитие коми языка и лингвистики?

– Еще в 1920-е годы Илля Вась много сделал в области языковой практики, написал первые стандартные школьные учебники коми языка, хрестоматии и художественные произведения, сразу же вошедшие в учебную литературу для школ. Мало кто знает, что ученый активно работал в Москве в качестве секретаря всесоюзной комиссии по латинизации языков СССР в 1920-1930 годы, собирал коми диалектный материал. После его ареста в 1933 году вся коллекция материалов была утеряна. Поэтому вызывает восхищение то обстоятельство, с какой скоростью после освобождения в 1938 году ученый восстановил свои научные материалы, что позволило потом ему написать кандидатскую и докторскую диссертации о древнекоми языке, азбуке Стефана Пермского и о языке его сохранившихся переводов.
Основное значение для науки имеют труды по истории коми диалектов и вообще о развитии пермских языков. В отличие от всех других гуманитарных наук, труды по языкознанию не стареют, они не зависят от политических и идеологических изменений. До сих пор настольными книгами многих финно-угроведов разных стран являются основополагающие книги Лыткина о древнекоми языке, коми-язьвинском диалекте, его историческая грамматика коми языка в двух частях, краткий этимологический словарь коми языка, написанный совместно с его учеником Евгением Гуляевым. Кроме того, он вырастил целую плеяду исследователей русского, коми и удмуртского языков, руководил ими при написании кандидатских диссертаций. Можно уверенно сказать, что лингвистические работы Лыткина нисколько не устарели. Также обстоит дело с его художественными произведениями, среди которых стихотворения и рассказы на тему революции практически отсутствуют, за исключением поэмы «Мунöны», где в лирико-романтическом ключе описываются события Гражданской войны. Илля Вась практически до самой смерти писал лирические стихотворения, а как мужчина вообще славился своими сильными пристрастиями к прекрасным представительницам слабого пола, что хорошо видно из его стихов.
Хотелось бы напомнить, что все свои художественные произведения и переводы Василий Лыткин публиковал под псевдонимом Илля Вась. Традиционно у коми употреблялись и теперь бытуют в устной речи селян не официальные фамилии и имена с отчествами, а так называемые сельские имена или традиционные прозвища, большинство из которых патронимические, то есть названы люди по отцу, деду, прадеду, или по роду-племени, или по местности рождения. В 1920-е годы многие коми интеллигенты называли себя по-коми сельскими именами или придумывали такие псевдонимы. Например, Илля Вась, Тима Вень, Нёбдiнса Виттор, Жан Морöс и т.д.

Илля Вась – значит Ильи сын Василий. Эта традиция нарушилась в сталинское время, когда все коми писатели стали подписываться по русскому образцу, что сохраняется и по сей день, например, Яков Рочев, Геннадий Юшков, Александр Ульянов, Елена Козлова и другие. Так вот Василий Лыткин в самые трудные годы, в сталинские, хрущевские и брежневские времена не изменил своему коми псевдониму, он оставался всегда для коми народа Илля Вась. Так же по-коми себя называл еще один коми писатель, прошедший через репрессии, Николай Попов, имевший псевдоним Жугыль. Все это говорит о большом патриотизме Илля Вася, никогда не менявшем свои гражданские взгляды.

– А чем лично вам запомнился ученый?

– К сожалению, я встречался с ним лишь один раз в 1978 году. Это было за три года до его смерти. Тогда Илля Вась читал нам в СГУ спецкурс по истории коми языка. Нас, первокурсников, тогда временно объединили с второкурсниками. Василий Ильич уже был человеком преклонных лет, общался с помощью слухового аппарата, но сохранял ясность ума и излагал содержание лекции логично, приводя примеры из различных языков на доске.

– Что сделано в Коми для увековечения памяти Василия Лыткина?

– Его именем названа одна из сыктывкарских школ в Орбите, на стене которой есть мемориальная доска в честь ученого и писателя. Лыткину были посвящены несколько научных конференций по коми филологии, о его жизни и творческом пути написаны и изданы биобиблиографические выпуски и уже упомянутая книга Майи Бурлыкиной.

89 0

Коми (зырянский) поэт, был членом Коми АПП со дня ее основания. По происхождению - крестьянин. После Октябрьской революции окончил вуз и прошел аспирантуру по лингвистике в Институте народов Востока в Москве. Состоял доцентом по финно-угорским яз. в I МГУ. Ведет работу по латинизации в ЦК нового алфавита РСФСР. Л. начал писать до революции, но его творчество широко развернулось лишь после революции. В 1918-1920 Л. дает ряд революционных стихотворений ("Великое утро", "Первое мая", "Осенью") и рассказов на темы о гражданской войне, выступает с сатирическими стихотворениями против зырянофобствующей части интеллигенции и т. д. В творчестве Лыткина в этот первый его период преобладают еще лирические мотивы, выражающие мелкобуржуазные настроения, особенно в 1924-1925. Мелкобуржуазной идеологией проникнута и его значительная по мастерству формы поэма "Мунöны" (Идут), посвященная 10-летней годовщине Октябрьской революции. В последние годы в поэтическом творчестве Л. начинают преобладать мотивы роста социалистического строительства. Как лингвист Л. принимает активное участие в выработке литературного языка коми; он написал ряд работ по языку коми, из которых особого внимания заслуживает "Очерк фонетики коми языка" (М., 1929). Его перу принадлежит также ряд характеристик коми писателей ("Коми писатели", М" 1926).

Библиография: I. Ряд стихотворений и введение, в сб. "Коми гижысьясь", Сыктывкар, 1926; Мунöны (Идут), Поэма, Сыктывкар, 1927; Кывбур"яс. Сборник стихотв., Сыктывкар, 1919; Стихотворения и статьи в журн. "Ордым" и в газ. "Югыд туй", за годы 1926-1931; Коми грамматика, ч. 1, ЦИЗ, 1925, ч. 2, ЦИЗ, 1929; Материалы по коми грамматике (на русском яз.), ЦИЗ, 1929; Очерк коми диалектов, в "Записках об-ва изучения Коми края", том V, 1930; перевод в сборнике Вилайтиса "Поэзия народов СССР", Москва, 1929.

{Лит. энц.}

Лы ткин, Василий Ильич

(псевд. Илля Вась). Род. 1895, ум. 1981. Поэт (коми), лингвист. Произведения: поэмы, стихи, сказки. Опубликовал ряд работ по истории пермских языков.

советский коми поэт, переводчик, лингвист финно-угровед, доктор филологических наук

Биография

Учился в Усть-Сысольском городском училище и Тотемской учительской семинарии. В 1918 году были опубликованы первые стихи. После окончания учёбы был мобилизован. Принимал участие сначала в Первой мировой войне, затем в Гражданской войне.

В 1925 году окончил филологический факультет Московского университета. Там же окончил аспирантуру. В 1927 году получил учёную степень доктора философии в Будапештском университете.

В 1930-1933 годах работал в МГУ и был одним из первых преподавателей открывшегося в 1932 году Коми пединститута.

В 1933 году был арестован и осуждён на пять лет, которые провёл в Дальневосточном трудовом лагере. В 1956 году полностью реабилитирован.

В 1946 году за исследование «Древнепермский язык и историческая грамматика» получил степень доктора филологических наук.

В. И. Лыткин в течение 10 лет заведовал сектором финно-угорских языков в Институте языкознания АН СССР.

Член Союза писателей СССР с 1958 года.

Научная деятельность

Научные исследования в области памятников древнепермской письменности, древнейшей истории коми языка и живых говоров современных пермских языков.

  • Лыткин В. И. Коми писатели. - М., 1926.
  • Лыткин В. И. Очерк фонетики коми языка. - М., 1929.
  • Лыткин В. И. Кывбуръяс. - Сыктывкар, 1929.
  • Лыткин В. И. Древнепермский язык: чтение текстов, грамматика, словарь. - М.: Изд-во АН СССР, 1952. - 176 с. - 1700 экз.
  • Лыткин В. И. Историческая грамматика коми языка. Ч. 1. - Сыктывкар, 1957.
  • Лыткин В. И. Шонди петіг?н. - Сыктывкар, 1959.
  • Лыткин В. И. Коми-язьвинский диалект. - М.: Изд-во АН СССР, 1961. - 228 с.
  • Коми–русский словарь/ Под ред. В. И. Лыткина. - М.: Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1961. - 924 с. - 11000 экз.
  • Лыткин В. И. Исторический вокализм пермских языков. - М., 1964.
  • Лыткин В. И. Коми-зырянский язык// Языки народов СССР. Т. 3. - М., 1966.
  • Лыткин В. И., Гуляев Е. С. Краткий этимологический словарь коми языка. - Сыктывкар, 1999. - 430 с.

Произведения

Автор ряда революционных стихотворений («Великое утро», «Первое мая», «Осенью»), рассказов на темы Гражданской войны, сатирических стихотворений против зырянофобствующей части интеллигенции, поэм, сказок в стихах, стихов для детей.

Васи́лий Ильи́ч Лы́ткин (коми Лыткин Илля Вась , Илля Вась , (27 декабря) 1895 года , село Тентюково , близ Усть-Сысольска , - 27 августа 1981 года , Москва), советский коми поэт, переводчик, лингвист финно-угровед , доктор филологических наук . Академик Финской АН (). Лауреат Государственной премии Коми АССР им. Куратова, заслуженный деятель науки и техники РСФСР и Коми АССР.

Биография

Учился в Усть-Сысольском городском училище и Тотемской учительской семинарии. В 1918 году были опубликованы первые стихи. После окончания учёбы был мобилизован. Принимал участие сначала в Первой мировой войне , затем в Гражданской войне .

Научная деятельность

Научные исследования в области памятников древнепермской письменности, древнейшей истории коми языка и живых говоров современных пермских языков.

  • Лыткин В. И. Коми писатели. - М ., 1926.
  • Лыткин В. И. Очерк фонетики коми языка. - М ., 1929.
  • Лыткин В. И. Древнепермский язык: чтение текстов, грамматика, словарь. - М .: Изд-во АН СССР, 1952. - 176 с. - 1700 экз.
  • Лыткин В. И. Диалектологическая хрестоматия по пермским языкам. С обзором диалектов и диалектологическим словарем. Часть I. - М .: Изд-во АН СССР, 1955. - 128 с.
  • Лыткин В. И. Историческая грамматика коми языка. Ч. 1. - Сыктывкар, 1957.
  • Лыткин В. И. Коми-язьвинский диалект. - М .: Изд-во АН СССР, 1961. - 228 с.
  • Коми-русский словарь. / Под ред. В. И. Лыткина. - М .: Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1961. - 924 с. - 11000 экз.
  • Лыткин В. И. Краткий этимологический словарь восточнофинских языков: (Финно-угорский фонд): Проспект-макет. / Акад. наук СССР. Ин-т языкознания. - М .: Наука, 1964. - 16 с.
  • Лыткин В. И. Исторический вокализм пермских языков. - М .: Наука, 1964. - 270 с.
  • Лыткин В. И. Коми-зырянский язык. // Языки народов СССР. Т. 3. Финно-угорские и самодийские языки. - М ., 1966.
  • Лыткин В. И., Гуляев Е. С. Краткий этимологический словарь коми языка: в 2 ч. / Под ред. В. И. Лыткина. - М .: Наука, 1970. - 355 с.
    • Лыткин В. И., Гуляев Е. С. Дополнения к Краткому этимологическому словарю коми языка. // Коми филология: труды Института языка, литературы и истории Коми филиала АН СССР. Вып. 18. / Отв. ред. Г. Г. Бараксанов. - Сыктывкар: Изд-во Коми фил. АН СССР, 1975. - приложение.
    • Лыткин В. И., Гуляев Е. С. Краткий этимологический словарь коми языка. / Под ред. В. И. Лыткина. - Переизд. с доп. - Сыктывкар: Коми книжное издательство, 1999. - 430 с.

Писательская деятельность

Автор ряда революционных стихотворений («Великое утро», «Первое мая», «Осенью»), рассказов на темы Гражданской войны, сатирических стихотворений против зырянофобствующей части интеллигенции, поэм, сказок в стихах, стихов для детей.

Художественные произведения

  • Лыткин В. И. Кывбуръяс. - Сыктывкар, 1929.
  • Лыткин В. И. Шонді петігöн. - Сыктывкар: Коми кн. изд-во, 1959. - 144 с.

Награды

  • Лауреат Государственной премии Коми АССР им. И. А. Куратова ()
  • Заслуженный деятель науки и техники РСФСР
  • Заслуженный деятель науки и техники Коми АССР ()

Напишите отзыв о статье "Лыткин, Василий Ильич"

Примечания

Литература

  • Коми ученый и писатель В. И. Лыткин: К 75-летию со дня рождения. - Сыктывкар , .
  • Коми советские писатели. - Сыктывкар , .
  • Жеребцов И. Л. , Некрасова Г. А. , Дёмин В. Н. Василий Ильич Лыткин. - Сыктывкар , . - 48 с. (Коми научный центр УрО РАН. Серия «Люди науки». Вып. 21.)

Ссылки

Отрывок, характеризующий Лыткин, Василий Ильич

Утром, когда камердинер, внося кофе, вошел в кабинет, Пьер лежал на отоманке и с раскрытой книгой в руке спал.
Он очнулся и долго испуганно оглядывался не в силах понять, где он находится.
– Графиня приказала спросить, дома ли ваше сиятельство? – спросил камердинер.
Но не успел еще Пьер решиться на ответ, который он сделает, как сама графиня в белом, атласном халате, шитом серебром, и в простых волосах (две огромные косы en diademe [в виде диадемы] огибали два раза ее прелестную голову) вошла в комнату спокойно и величественно; только на мраморном несколько выпуклом лбе ее была морщинка гнева. Она с своим всёвыдерживающим спокойствием не стала говорить при камердинере. Она знала о дуэли и пришла говорить о ней. Она дождалась, пока камердинер уставил кофей и вышел. Пьер робко чрез очки посмотрел на нее, и, как заяц, окруженный собаками, прижимая уши, продолжает лежать в виду своих врагов, так и он попробовал продолжать читать: но чувствовал, что это бессмысленно и невозможно и опять робко взглянул на нее. Она не села, и с презрительной улыбкой смотрела на него, ожидая пока выйдет камердинер.
– Это еще что? Что вы наделали, я вас спрашиваю, – сказала она строго.
– Я? что я? – сказал Пьер.
– Вот храбрец отыскался! Ну, отвечайте, что это за дуэль? Что вы хотели этим доказать! Что? Я вас спрашиваю. – Пьер тяжело повернулся на диване, открыл рот, но не мог ответить.
– Коли вы не отвечаете, то я вам скажу… – продолжала Элен. – Вы верите всему, что вам скажут, вам сказали… – Элен засмеялась, – что Долохов мой любовник, – сказала она по французски, с своей грубой точностью речи, выговаривая слово «любовник», как и всякое другое слово, – и вы поверили! Но что же вы этим доказали? Что вы доказали этой дуэлью! То, что вы дурак, que vous etes un sot, [что вы дурак,] так это все знали! К чему это поведет? К тому, чтобы я сделалась посмешищем всей Москвы; к тому, чтобы всякий сказал, что вы в пьяном виде, не помня себя, вызвали на дуэль человека, которого вы без основания ревнуете, – Элен всё более и более возвышала голос и одушевлялась, – который лучше вас во всех отношениях…
– Гм… гм… – мычал Пьер, морщась, не глядя на нее и не шевелясь ни одним членом.
– И почему вы могли поверить, что он мой любовник?… Почему? Потому что я люблю его общество? Ежели бы вы были умнее и приятнее, то я бы предпочитала ваше.
– Не говорите со мной… умоляю, – хрипло прошептал Пьер.
– Отчего мне не говорить! Я могу говорить и смело скажу, что редкая та жена, которая с таким мужем, как вы, не взяла бы себе любовников (des аmants), а я этого не сделала, – сказала она. Пьер хотел что то сказать, взглянул на нее странными глазами, которых выражения она не поняла, и опять лег. Он физически страдал в эту минуту: грудь его стесняло, и он не мог дышать. Он знал, что ему надо что то сделать, чтобы прекратить это страдание, но то, что он хотел сделать, было слишком страшно.
– Нам лучше расстаться, – проговорил он прерывисто.
– Расстаться, извольте, только ежели вы дадите мне состояние, – сказала Элен… Расстаться, вот чем испугали!
Пьер вскочил с дивана и шатаясь бросился к ней.
– Я тебя убью! – закричал он, и схватив со стола мраморную доску, с неизвестной еще ему силой, сделал шаг к ней и замахнулся на нее.
Лицо Элен сделалось страшно: она взвизгнула и отскочила от него. Порода отца сказалась в нем. Пьер почувствовал увлечение и прелесть бешенства. Он бросил доску, разбил ее и, с раскрытыми руками подступая к Элен, закричал: «Вон!!» таким страшным голосом, что во всем доме с ужасом услыхали этот крик. Бог знает, что бы сделал Пьер в эту минуту, ежели бы
Элен не выбежала из комнаты.

Через неделю Пьер выдал жене доверенность на управление всеми великорусскими имениями, что составляло большую половину его состояния, и один уехал в Петербург.

Прошло два месяца после получения известий в Лысых Горах об Аустерлицком сражении и о погибели князя Андрея, и несмотря на все письма через посольство и на все розыски, тело его не было найдено, и его не было в числе пленных. Хуже всего для его родных было то, что оставалась всё таки надежда на то, что он был поднят жителями на поле сражения, и может быть лежал выздоравливающий или умирающий где нибудь один, среди чужих, и не в силах дать о себе вести. В газетах, из которых впервые узнал старый князь об Аустерлицком поражении, было написано, как и всегда, весьма кратко и неопределенно, о том, что русские после блестящих баталий должны были отретироваться и ретираду произвели в совершенном порядке. Старый князь понял из этого официального известия, что наши были разбиты. Через неделю после газеты, принесшей известие об Аустерлицкой битве, пришло письмо Кутузова, который извещал князя об участи, постигшей его сына.
«Ваш сын, в моих глазах, писал Кутузов, с знаменем в руках, впереди полка, пал героем, достойным своего отца и своего отечества. К общему сожалению моему и всей армии, до сих пор неизвестно – жив ли он, или нет. Себя и вас надеждой льщу, что сын ваш жив, ибо в противном случае в числе найденных на поле сражения офицеров, о коих список мне подан через парламентеров, и он бы поименован был».
Получив это известие поздно вечером, когда он был один в. своем кабинете, старый князь, как и обыкновенно, на другой день пошел на свою утреннюю прогулку; но был молчалив с приказчиком, садовником и архитектором и, хотя и был гневен на вид, ничего никому не сказал.
Когда, в обычное время, княжна Марья вошла к нему, он стоял за станком и точил, но, как обыкновенно, не оглянулся на нее.
– А! Княжна Марья! – вдруг сказал он неестественно и бросил стамеску. (Колесо еще вертелось от размаха. Княжна Марья долго помнила этот замирающий скрип колеса, который слился для нее с тем,что последовало.)
Княжна Марья подвинулась к нему, увидала его лицо, и что то вдруг опустилось в ней. Глаза ее перестали видеть ясно. Она по лицу отца, не грустному, не убитому, но злому и неестественно над собой работающему лицу, увидала, что вот, вот над ней повисло и задавит ее страшное несчастие, худшее в жизни, несчастие, еще не испытанное ею, несчастие непоправимое, непостижимое, смерть того, кого любишь.
– Mon pere! Andre? [Отец! Андрей?] – Сказала неграциозная, неловкая княжна с такой невыразимой прелестью печали и самозабвения, что отец не выдержал ее взгляда, и всхлипнув отвернулся.
– Получил известие. В числе пленных нет, в числе убитых нет. Кутузов пишет, – крикнул он пронзительно, как будто желая прогнать княжну этим криком, – убит!
Княжна не упала, с ней не сделалось дурноты. Она была уже бледна, но когда она услыхала эти слова, лицо ее изменилось, и что то просияло в ее лучистых, прекрасных глазах. Как будто радость, высшая радость, независимая от печалей и радостей этого мира, разлилась сверх той сильной печали, которая была в ней. Она забыла весь страх к отцу, подошла к нему, взяла его за руку, потянула к себе и обняла за сухую, жилистую шею.
– Mon pere, – сказала она. – Не отвертывайтесь от меня, будемте плакать вместе.