П. Масканьи. Сельская честь. Опера Пьетро Масканьи «Сельская честь по одноименной пьесе Дж. Верги

П.МАСКАНЬИ

СЕЛЬСКАЯ ЧЕСТЬ

Опера в одном акте

Либретто Дж.Тарджони-Тоццетти и Г.Менаши

по одноименной пьесе Дж. Верги.

Свободный перевод

ЮРИЯ ДИМИТРИНА

Санкт-Петербург

1987--2001

Опера "Сельская честь" (более точное название "Деревенское рыцарство") положила начало новому направлению в оперном искусстве – веризму, – впервые поставлена в 1890 г на сцене римского театра "Констанца". Быстро завоевала сцены оперных театров Европы и Америки. В России впервые представлена в Москве силами итальянской труппы (1891). Первая постановка на русской сцене – Екатеринбург, 1891 г. Опера экранизована (реж. Дзефрелли, исполнгители Образцова и Доминго).

Текст либретто оперы для русской сцены был создан в 1987 г. по заказу Свердловского театра оперы и балета. Однако, спектакль был поставлен на итальянском языке. В 2001 г. Димитриным была произведена значительная редакция текста.

Действующие лица:

САНТУЦЦА – сопрано

ТУРИДДУ – тенор

МАТЬ ЛЮЧия – меццо сопрано

АЛЬФИО – баритон

ЛОЛА – меццо сопрано

Крестьяне и крестьянки

Действие происходит на Сицилии

в день пасхи

На авансцене – Туриду.

Ах‚ Лола‚ ты моей жизни ненастье.

Взгляд твой зовёт‚ пьянит‚ душу сжигая.

Пылкой любви твоей тайное счастье.

Словно весенний дар неба я принимаю.

Знаю‚ сулят мне смерть наши объятья.

Нам не простит весны молва слепая.

Но гнев судьбы согласен испытать я.

Ради мгновений сладких грешного рая.

СЦЕНА № 1

Площадь одного из сельских местечек Сицилии.

В глубине церковь. Поодаль остерия и дом Лючии.

Праздник пасхи

ЖЕНЩИНЫ (за сценой).

Вновь на траву‚ словно слёзы раскаянья‚

Тихо легла молодая роса.

В небо взлетели за птичьими стаями

Светом полна душа.

Песню пасхального утра, дарит весна, дарит весна.

(Женщины появляются на сцене.)

МУЖЧИНЫ (за сценой).

Зерно проснулось‚ к жизни воскресая‚

И вновь‚ забыв суету‚ раздор и лишенья‚

Славим мы перед храмом день Воскрешенья.

(Мужчины появляются на сцене.)

Праздник воскресшей надежды.

Звучит в ожившем сердце спасительной веры струна.

Светом полна душа.

Песню пасхального утра,

дарит весна, дарит весна.

Светом полна душа.

Песню пасхального утра,

дарит весна, дарит весна.

Вновь на траву‚

В полях ласкает солнце первый колос.

словно слёзы раскаянья

Зерно проснулось‚ к жизни воскресая.

Тихо легла молодая роса.

Песня взлетает за птичьими стаями…

А зов любви – предвестник урожая.

Светом полна душа‚

И вновь‚ забыв суету‚ раздор и лишенья‚

Песню пасхального утра,

дарит весна, дарит весна.

Славим мы перед храмом

день воскрешенья.

(Площадь постепенно пустеет.)

СЦЕНА № 2

САНТУЦЦА (входя). Я к вам ЛЮЧИЯ.

ЛЮЧИЯ. Ко мне? Что скажешь?

САНТУЦЦА. …Туриду здесь?

ЛЮЧИЯ. Бог мой! Ей вечно надобен Туриду.

САНТУЦЦА.

Верьте мне‚ это важно. Не решаюсь сказать вам‚.. но я узнала...

ЛЮЧИЯ. "Узнала..." Пора бы... не верить сплетням.

САНТУЦЦА. …Мама Лючия‚ прошу сказать мне правду. Ведь сам творец был честен с Магдалиной. Ради всех нас троих должна узнать я‚.. где‚.. где сейчас ваш сын‚ где мой Туридо?

ЛЮЧИЯ. Уехал за вином во Франкофонте.

САНТУЦЦА. Нет… Его виде(ли) здесь этой ночью.

ЛЮЧИЯ. Здесь ночью? Туриду?

Но зачем он стал бы лгать мне?

(Направляясь к двери дома) Войди.

САНТУЦЦА.

Нет… Я войти в ваш дом не смею.

Ведь всем известно: я лишена причастья.

Вас не хочу позорить.

ЛЮЧИЯ. Что ж этой ночью делал Туриду?

САНТУЦЦА (в сторону).

Нож мне в сердце вонзал он…

СЦЕНА № 3

(На площади появляется окружённый своими дружками Альфио.)

Альфио (пощёлкивая бичом ).

Мой гнедой трусит рысцой.

Скрылся дом мой за спиной. –

Щелкает бич мой‚ эй-ло!

Дождь ли‚ зной‚ река‚ лесок –

Бьют копыта: цок-цок-цок‚

Знай‚ погоняй да пой!

А в обратный путь – домой

Резво мчит меня гнедой.

Щёлкает бич мой. (2) Эй-ло!

Щёлкает бич мой. (2) Эй-ло!

День другой на воле –

И обратно к Лоле.

Вот нам бы так везло!

Ночь прошла ‚ и снова –

Знай, гони гнедого.

Вот это ремесло!

Вот это ремесло

АЛЬФИО. Щёлкает бич мой! (2)

ДРУЖКИ. Вот это ремесло! (2)

Всем нам бы так везло.

АЛЬФИО. Домой ведёт дорога‚

И мужа у порога

Ждёт верная жена.

Пройдёт и день‚ и вечер‚

А завтра снова встреча

Нам с нею суждена.

Рвёт уздечку мой дружок‚

А сердечко: цок-цок-цок!

И щёлкает бич мой – эй-ло! (2)

АЛЬФИО, ПРИХОЖАНЕ.

СЦЕНА № 4

(Друзья Альфио уходят в церковь.

Альфио подходит к Лючии.)

ЛЮЧИЯ. Шёл бы в храм.

Праздник пасхи‚ а ты своё: всё шутки да смех.

АЛЬФИО. Лучше скажите‚ винца того с кислинкой не найдётся?

ЛЮЧИЯ. Уймись! Туриду вчера за ним поехал.

Туриду здесь. (К разговору прислушивается Сантуцца.) Его, вернувшись утром, у дома повстречал я.

ЛЮЧИЯ. Утром?!

САНТУЦЦА (поспешно Лючии) . Молчите.

АЛЬФИО (уходя).

Было бы славно выпить того‚ с кислинкой…

(Альфио уходит. Звучит церковный хор. Прихожане заполняют площадь.)

ПРИХОЖАНЕ.

Воспоём светлый день воскрешенья –

Дар спасительной воли Творца.

День, когда и любовь, и прощенье

Сын воскресший вложил нам в сердца

Он, людские грехи искупая‚

Научил нас любить и страдать.

Ниспошли же, о‚ вера святая‚

В наши души его благодать.

САНТУЦЦА

(одновременно с прихожанами).

Воспоём светлый день воскрешенья.

Милосердья‚ любви и прощенья.

Воспоём светлый день‚

Озаривший любовью

Людские сердца.

ПРИХОЖАНЕ.

Озаривший сердца.

ПРИХОЖАНЕ‚ САНТУЦЦА

Озаривший сердца.

ЛЮЧИЯ‚ ПРИХОЖАНЕ.

Он‚ людские грехи искупая‚

Научил нас любить и страдать. (2)

Ниспошли же, о‚ вера святая‚

В наши души его благодать.

САНТУЦЦА‚ ЛЮЧИЯ.

Воспоём светлый день воскрешенья.(2)

Озаривший любовью все людские сердца,

Озаривший любовью сердца‚ нам озаривший сердца,

Тот день, ... нам озаривший сердца.

ПРИХОЖАНЕ

(одновременно с Сантуццой и Лючией.)

(Сопрано)

Воспоём светлый день‚

Воспоём светлый день озаривший сердца.

Воспоём светлый день воскрешенья (2)

Светлый день воскрешенья‚

(С.1) озаривший сердца.

(С.2.) ..нам сердца.

Воспоём светлый день, день озаривший сердца!

(Альты)

Воспоём светлый день‚ (2) светлый день‚

Воспоём светлый день‚ (2) светлый, светлый день,

Нам озаривший сердца.

(Тенора 1)

Воспоём светлый день. (4)

Воспоём светлый день воскрешенья‚ (2)

Светлый наш день воскрешенья‚ озаривший сердца ‚

Воспоём воскрешенье‚ воспоём светлый день

День озаривший сердца.

(Тенора 2)

Воспоём‚ воспоём светлый день.

Воспоём светлый день.

Воспоём‚ воспоём светлый, светлый день‚

День озаривший сердца.

(Басы)

Воспоём светлый день‚ (2) озаривший сердца.

Воспоём воскрешенье‚ светлый день.

О‚ воспоём день воскрешенья.

Воспоём‚ воспоём светлый день, день, озаривший сердца.

САНТУЦЦА, ЛЮЧИЯ, ПРИХОЖАНЕ

(Народ уходит в церковь)

ЛЮЧИЯ (Сантуцце). Зачем дала ты знак, чтоб я молчала?

СЦЕНА № 5

САНТУЦЦА.

Мама ЛЮЧИЯ вспомни‚ как‚ уходя в солдаты‚

своей красавице Лоле клялся в любви Туриду.

И Лола поклялась ему быть верной… и ждать – но замуж вышла.

Он был сражён изменой…

Но два года промчались – мы с ним нашли друг друга.

И он – любовью клянусь вам – он был счастлив.

Казалось мне‚ наша любовь навеки.

Но фортуна безжалостна. Лолу объяла зависть…

И вновь прокралась Лола,.. снова прокралась в сердце Туриду.

Грех не венчанной страсти честь мою опозорил.

Лола с Туриду счастливы! Это за грех мой расплата.

О, боже правый! Я узнаю об этом в светлый день воскрешенья…

САНТУЦЦА. Плата за грех мой.. Туридо с нею.

Идите в церковь‚ я остаться должна. Дождусь Туриду.

Хочу в последний раз поговорить с ним‚

В последний раз глаза его увидеть.

ЛЮЧИЯ (уходя в церковь). Сохрани всем нам души‚ святая дева.

СЦЕНА № 6

(На площади появляется Туриду.

ТУРИДДУ. Ты здесь‚ Сантуцца?

САНТУЦЦА. Да‚ здесь‚ как видишь.

ТУРИДДУ. Решилась пойти к литургии?

САНТУЦЦА. О, нет. Жду я тебя здесь.

ТУРИДДУ. Выбрала время.

САНТУЦЦА. Всё же, ответь мне...

ТУРИДДУ. Сейчас? …И здесь?

САНТУЦЦА. Где был ты утром?

ТУРИДДУ. Вопрос нелепый. Во Франкофонте.

САНТУЦЦА. Нет‚ это ложь.

Не верить смеешь мне? Нам спорить не о чём.

САНТУЦЦА.

Спорить не будем… Но эту ночь ты провёл всё же здесь.

Ты был замечен утром в час‚ когда покидал спальню Лолы.

ТУРИДДУ. …Кто …ви(дел) меня? Ты?

САНТУЦЦА.

Нет… Нет‚ Туриду.

Тебя‚ вернувшись утром‚ видел Альф(и)о у дома своего

Мне за любовь этой ложью ты платишь? Смертью играешь!

САНТУЦЦА. Я?.. Замолчи‚ Туридду.

ТУРИДДУ. Всех нас погубит твой язык.

Твоя слепая ревность затмила разум.

Не накличь беды.

САНТУЦЦА. …Её ты любишь?

ТУРИДДУ. …Нет.

САНТУЦЦА. Скажи‚ её ты любишь?

ТУРИДДУ. Хватит. Сказал я.

САНТУЦЦА. Любишь‚ любишь. Лгать бесполезно.

ТУРИДДУ. Довольно!

САНТУЦЦА.

Чарами Лолы ты украден у меня.

Слушай‚ Сантуцца. Я не желаю

слушать безумства ревности глупой

САНТУЦЦА.

Смейся‚ топчи‚ оскорбляй мою душу.

Но как‚ Туридду‚ сожжённым сердцем простить измену?

Знай же‚ не стану больше терпеть я.

В нашем разрыве ты виновата.

САНТУЦЦА.

Бей‚ разрушай‚ расправляйся с любовью.

Боль униженья сердце прощает.

Но как‚ скажи мне‚ простить измену?

Какой‚ скажи мне‚ желать расплаты?

Ослеп твой разум‚ и – вот расплата!

СЦЕНА № 7

(На площади появляется Лола.)

ЛОЛА‚ Мир так чудесен.

Счастьем полна душа

и жаждет песен‚ и жаждет песен.

В сердце у Лолы розы расцветают.

Счастьем полна душа

и жаждет песен.

Мир так чудесен!

Туриду‚ мужа не встречал ты?

Нет. Мы с ним разминулись.

Как жаль.

Видно‚ пошёл овса дать лошадке.

Он её так любит. (С иронией.)

А что ж Сантуццу в церковь не ведёшь ты

ТУРИДДУ. Замешкались немного.

САНТУЦЦА.

О творце вели беседу‚ о грехах‚ что он карает.

ЛОЛА. …Поспешим к литургии.

САНТУЦЦА.

Зачем? Она для тех‚ кто ложью не терзает совесть.

ЛОЛА. Я грехов столь уж тяжких и не припомню.

САНТУЦЦА (с иронией).

Да‚ всем известно: ты безгрешна‚ Лола.

(Лола направляется к церкви.)

ТУРИДДУ. Куда ты? Я следом... Ждать больше ни к чему нам.

ЛОЛА (насмешливо). Нет‚ ты останься.

САНТУЦЦА (Туриду). Потерпи друг мой. Ещё два-три слова.

ЛОЛА. Да хранят небеса вас в день воскрешенья. (Уходит.)

СЦЕНА № 8

ТУРИДДУ. Что‚ Сантуцца… Теперь ты рада?

САНТУЦЦА. Догоняй её… Беги за ней!

ТУРИДДУ. Все. Конец. (Хочет уйти в церковь.)

САНТУЦЦА.(преграждая дорогу). Нет. Не уйдёшь ты.

ТУРИДДУ. Всё!!

САНТУЦЦА. Сжечь сердце не сможешь.

ТУРИДДУ. Прочь!

САНТУЦЦА. Туриду! Туриду!

ТУРИДДУ. Прочь!

САНТУЦЦА. …Меня бросаешь?

САНТУЦЦА‚ ТУРИДДУ.

(Сантуцца)

(Туридду)

Нет, я не верю‚ что пылкое сердце Туридду

Игрушкой стала страсти позорной.

Ревности жало в душу вонзая‚

Нет‚ я не верю в то‚ что Сантуцца

Стала забавой зависти чёрной.

Всё отравляешь ядом безумья

Нет‚ я не верю‚ что оба мы стали врагами‚

Что бездушная кукла причина раздорам.

В самой тебе злобный яд раздора.

Всё‚ что было счастьем, – стало позором.

Прошлым не жить нам. Всё‚ всё сгорело.

Вспомни. Туридду…

Разве друг-друга, мы не любили?

Было любовью – стало враждою.

Ты был счастлив‚.. счастлив со мною.

Нет‚ не верю. Всё прошло и любовь мертва?

Всё‚ Сантуцца.

Нет! Туридду!

Всё‚ что было меж нами‚

Сможешь забыть навсегда?!

Всё‚ всё‚ что было меж нами

не возвратится никогда!

Стали угли золою на пепелище.

Прочь! Прочь!

Нет! Твоя Сантуцца не заслужила этой расправы.

Всё‚ всё сгорело!

Смертью любовь не карают.

Зря не бросай мне слов бесполезных.

Ради всего святого‚ останься.

Дай мне надёжду.

Всё. Ухожу навсегда.

Ты беспощаден! Покидаешь меня…

Не по пути нам.

Не уходи так… Дай мне надежду.

Не остановишь!. Прочь! Конец.

О‚ знай‚ Туриду‚ расправы не вынесет сердце.

Говорить нам не о чем больше.

А любовь никогда обид не прощает.

Дай бог мне тебя ни разу не вспомнить.

Вспомнишь

Прощай... Прощай Туридду. Будь проклят!*

Твоя угроза не страшна мне.

(Отталкивает Сантуццу и убегает в

В 1888 году в Милане был объявлен конкурс, в котором могли себя проявить итальянские молодые композиторы, чьи творения на сцене никогда прежде не ставились. Организовал его издатель Эдуардо Санзоньо. Начинающим композиторам предстояло создать одноактные оперы, и премьерные постановки трех лучших из них предполагалось осуществить за счет организатора конкурса в Риме, в театре «Констанци».

Композитору Пьетро Масканьи было в то время двадцать пять лет. Он работал над оперой «Вильям Ратклиф» по одноименной балладе Г.Гейне, однако, узнав о композиторском оперном конкурсе, отложил эту работу, чтобы поучаствовать в нем. По условиям, опере надлежало быть одноактный, следовательно, сюжет требовался предельно сжатый – и таковой был найден в лице новеллы итальянского писателя Джованни Верги «Сельская честь». События ее укладываются в один день, когда жители сицилийского селения празднуют Пасху. Но не только краткостью привлекла композитора эта новелла.

Дж.Верга – один из основоположников литературного веризма. Представители этого направления взяли курс на «социальную летопись» в литературе, на изображение жизни обычных людей (прежде всего – крестьян) без прикрас. Новелла «Сельская честь» – замечательный образец веризма: вопреки названию, понятие чести не присуще фактически никому из действующих лиц, а кровавая трагедия становится естественным следствием грубости нравов. Взяв за основу оперы образец литературного веризма, П.Масканьи положил начало веризму музыкальному, одним из известнейших образцов которого становится его «Сельская честь». Начиная с нее, характерными чертами веристской оперы становятся драматические коллизии из жизни ничем не примечательных людей – современников, разворачивающиеся на фоне бытовой, повседневной и отнюдь не романтической обстановки. Насколько силен был интерес композиторов того времени к подобной тематике, наглядно свидетельствует тот факт, что произведение Дж.Верги привлекло внимание еще одного участника конкурса – Станислао Гастальдона. Его опера называлась «Злая Пасха», однако автор в конечном итоге отказался от участия.

Либретто оперы «Сельская честь» создал поэт Дж.Тарджони-Тоцетти, друг композитора. Первоначально оно вышло двухактным, но его пришлось привести в соответствие с условиями конкурса – и в опере осталось одно действие. Впрочем, его разделяет на две части интермеццо, безмятежным своим спокойствием оттеняющее трагические события, которые за ним последуют.

Основу музыкальной драматургии оперы «Сельская честь» составляет чередование ярких картин празднования Пасхи и напряженно-драматических сцен (в основном, дуэтных). Особым накалом страстей отличается дуэт Сантуццы и Туридду, завершающий первую картину. Складываясь из контрастных разделов, он становится квинтэссенцией конфликтных взаимоотношений этих действующих лиц.

Музыкальный язык «Сельской чести» опирается на народные истоки, на бытовую музыку той эпохи – такова, например, сицилиана Туридду. При всей свое краткости опера насыщена контрастами. Хоровые эпизоды первой картины – приподнятые и возвышенные, а также удалая песня Альфио с хором – оттеняют печальный, балладно-повествовательный романс Сантуццы, а в скорбно-страстный дуэт Туридду и Сантуццы вторгается грациозно-легкомысленная песня Лолы.

На конкурс, организованный Э.Санзоньо, было представлено семьдесят три произведения. Решение жюри было объявлено в марте 1890 года. Победителями стали Н.Спинелли с оперой «Лабилия», В.Феррони, создавший «Руделло», а также П.Масканьи с его оперой «Сельская честь». Но из этих трех опер, признанных лучшими, самая счастливая сценическая судьба ожидала именно творение П.Масканьи: триумфальная премьера в Риме в мае 1890 года, не менее успешные постановки еще в нескольких итальянских городах, а также в Берлине, в следующем году – спектакль в Лондоне. А в США между продюсерами развернулась нешуточная борьба за право стать первым постановщиком «Сельской чести» в Америке – О.Хаммерштейн заплатил три тысячи долларов, чтобы опередить конкурента.

Сам П.Масканьи не ожидал, что такой успех будет сопутствовать опере, на создание которой он затратил всего лишь два месяца – опера «Вильям Ратклиф», которую он все же завершил, казалась ему несравненно более значительной. Впоследствии он создал еще тринадцать опер, а также несколько оперетт. Нельзя сказать, что все эти произведения никогда не появляются в репертуаре театров – но триумфа «Сельской чести» ни одно из них не повторило. После ее создания композитор прожил более пятидесяти лет – и все это время его сопровождала слава автора «Сельской чести», а доходы, приносимые ее постановками, позволяли безбедно жить. Это Произведение это было увековечено в космосе – астероид открытый в 1900 году получил название «Лола» в честь одной из ее героинь.

Музыкальные Сезоны

Премьера состоялась в Риме 17 мая 1890 года.
Сюжет основан на одноименной новелле итальянского писателя-реалиста Джованни Верга. Действие разворачивается в конце XIX века в сицилийской деревушке. Нежная и спокойная прелюдия становится все более драматичной. Зрители слышат голос солдата, поющего серенаду в честь своей любимой.
Поднимается занавес и зритель видит центральную площадь. Люди идут в церковь на праздничный молебен в честь Пасхи. Девушка Сантуцца расспрашивает старуху Лючию о Туридду , ее сыне. Беседу прерывает энергичный извозчик Альфио , который поет свою песню. Он понятия не имеет, что Туридду проводит время с его женой, прелестной Лолой . Альфио говорит Лючии , что видел ее сына неподалеку от своего дома. Сантуцца все сильнее подозревает неладное.
Начинается религиозная процессия. Крестьяне подпевают церковному хору под звуки органа. Сантуцца останавливает Лючию , чтобы поведать той свои страхи. Она боится за Туридду . Ведь еще до службы он был влюблен в Лолу и хотел жениться на ней. Но когда вернулся - она оказалась замужем за другим. Тогда он предложил Сантуцце стать его невестой, но, как ей кажется, вновь воспылал страстью к Лоле . Лючия очень расстроена из-за сына. Она сочувствует молодой девушке, но не в силах ничем помочь. К церкви подходит сам Туридду . Он приносит Сантуцце свои невнятные извинения за опоздание, но они вновь ссорятся. В их разговор вмешивается Лола : она поет песню о любви и выглядит очень вдохновленной. Туридду не в силах справиться со своими чувствами, он грубо отталкивает Сантуццу и бежит вслед за Лолой . Сантуцца падает на землю и шлет вслед своему обидчику проклятья. Последним в церковь входит Альфио . Сантуцца в гневе рассказывает ему о своих подозрениях. Альфио взбешен и собирается мстить. Девушка понимает, что может случиться трагедия и, полная раскаянья, устремляется за ревнивым мужем Лолы .

Как раз закончилась процессия. Все жители деревни устремляются к дому веселого Туридду чтобы начать празднества. Появляется Альфио . Туридду предлагает ему бокал, но тот отказывается. Тогда молодой солдат разбивает чашу вдребезги. Женщины предчувствуют неладное, уговаривая Лолу уйти. Двое мужчин собираются на дуэль. Туридду мучает совесть из-за Сантуццы . Он берет с матери слово, что та позаботится о девушке. А он, если вернется живым, тот час же женится на ней. Туридду уходит к Альфио . Томительно молчание… Ужасный женский крик прорывает тишину: «Зарезали сейчас Туридду!». Сантуцца и Лючия падают без чувств. Опера заканчивается всеобщим молчанием.


История создания. Поводом для написания оперы послужил конкурс 1888 года от издательства Сонзоньо. Произведения, занявшие первое, второе и третье места должны были ставиться за счет организатора соревнования молодых композиторов. Как только Пьетро Масканьи узнал о конкурсе, он тут же отложил все свои дела и принялся за новое произведение, хотя в тот момент работал над оперой «Ратклиф ». Сюжет «Сельской чести» уже давно привлекал внимание композитора. Театральные постановки по новелле пользовались на тот момент большим успехом. Действия развиваются столь молниеносно, что внимание зрителя просто приковано к происходящему на сцене. События пьесы разворачиваются буквально в одно утро, что, несомненно, еще больше привлекало Пьетро Масканьи. Либретто было написано другом композитора, Джованни Тарджони-Тоцетти, при участии Гвидо Менаши. Изначально двухактное, оно было укорочено до одного акта. Работа над оперой заняла два месяца и была закончена в срок. В итоге среди семидесяти трех опер, участвующих в конкурсе, именно «Сельская честь» получила первое место и признана лучшим творением композитора. Более 50 лет Масканьи жил на доходы от постановок этого изящного шедевра. Ни одна из последующих опер не имела такого успеха. Премьера оперы знаменовалась ошеломляющим восторгом публики. Опера «Сельская честь» пользуется огромной популярностью и в наши дни.


Занимательные факты:

  • Многие театры мира играют «Сельскую честь» Пьетро Масканьи и «Паяцев» Джоаккино Россини в один вечер из-за их невероятного сходства.
  • Итальянское название оперы «Cavalleria rusticana» обычно переводят как «Сельская честь». В этом есть невероятная ирония судьбы, ведь на самом деле по сюжетной линии в поведении главных героев ни малейшей чести!
  • Премьера «Сельской чести» в « » состоялась 30 декабря 1891 года. Произведение выдержало более 650 представлений!
  • Большим поклонником оперы «Сельская честь» был Петр Ильич Чайковский.
  • В честь главной героини оперы Лолы был назван астероид, открытый в 1900 году.
  • В знаменитом фильме «Крестный отец 3» Энтони Корлеоне поет партию именно в «Сельской чести».
  • В 1982 году итальянский режиссер Франко Дзеффирелли снял одноименный фильм.

Созданная в 1890 году по новелле Дж. Верги «Сельская честь [d] ». Премьера оперы состоялась 17 мая 1890 года в театре «Костанци » в Риме . Опера является одним из наиболее известных произведений веризма и часто исполняется с другой известной оперой этого направления - «Паяцами » Руджеро Леонкавалло .

История создания

«Сельская честь» написана Масканьи для конкурса одноактных опер, объявленного в Милане издателем Эдуардо Санцоньо в 1888 году . Участвовать в конкурсе могли начинающие итальянские композиторы, чьи произведения ещё никогда не ставились на сцене. Три оперы-победительницы должны были быть поставлены в Риме за счёт организатора конкурса.

Довольно поздно узнав о конкурсе, Масканьи обратился за помощью к своему другу, поэту Джованни Тарджони-Тоцетти , который решил позаимствовать сюжет либретто из новеллы Джованни Верги, опубликованной в 1889 году и к тому времени уже с успехом инсценированной (главную роль в спектакле играла Элеонора Дузе). В переработке сюжета для оперы участвовал также Гвидо Менаши. Вначале было сочинено либретто из двух актов, но впоследствии оно было сокращено, как этого требовали условия конкурса. Однако опера всё равно разбивается на две части симфоническим интермеццо - одним из наиболее популярных её фрагментов.

«Сельская честь» была заявлена на конкурс в последний день и стала одной из 73 его участниц (среди прочих, на конкурс была заявлена ещё одна опера по той же новелле Верги - «Злая Пасха!» Станислао Гастальдона , - но она была снята самим автором). В марте 1890 года было объявлено решение жюри, которым победителями объявлялись «Лабилия» Никколы Спинелли, «Руделло» Винченцо Феррони и опера Масканьи.

История постановок

Впервые «Сельская честь» была представлена публике в Риме 17 мая 1890 года и имела большой успех . В том же году премьеры оперы проходят в ряде городов Италии и в Берлине .

Первая постановка в Великобритании состоялась 19 октября 1891 года (театр Шафтсбери , Лондон), а 16 мая 1892 года «Сельская честь» представлена в «Ковент Гарден »

В США опера впервые поставлена в 1891 году в Филадельфии (9 сентября), а затем почти сразу в Чикаго (30 сентября, под руководством Минни Хаук) и Нью-Йорке (1 октября). В «Метрополитен Опера» «Сельская честь» выдержала более 650 представлений, первое из которых состоялось 30 декабря 1891 года.

Постановки в России

Первая постановка в России была осуществлена в 1891 году в Москве (итальянской труппой) и Екатеринбурге (Музыкальным кружком). На профессиональной сцене «Сельская честь» появилась в 1892-1893 годах в Казани (антреприза В. Петровского), и в Москве (Театр Шелапутина).

18 января 1894 года опера представлена публике в Мариинском театре (партии исполняли Медея и Николай Фигнеры , М. Славина , А. Чернова) .

Большим поклонником оперы был П. И. Чайковский .

С 20 апреля 2001 года «Сельская честь» идёт в театре «Новая опера». 25 января 2008 года в Михайловском театре Санкт-Петербурга состоялась премьера оперы в постановке Лилианы Кавани .

Действующие лица

Партия Голос Исполнитель на премьере,
17 мая 1890
Дирижёр: Леопольдо Муньоне
Сантуцца, девушка-крестьянка сопрано Джемма Беллинчони
Туридду, сельский парень, недавно вернулся из армии тенор Роберто Станьо
Альфио, сельский возница баритон Гуаденцио Саласса
Лола, жена Альфио меццо-сопрано Аннета Гули
Лючия, мать Туридду контральто Федерика Казали
Крестьяне и крестьянки

В честь персонажа оперы Лолы назван астероид (463) Лола , открытый в 1900 году.

В фильме «Крестный отец 3 » сын Майкла Корлеоне, Энтони, поет именно в этой опере.

Напишите отзыв о статье "Сельская честь"

Примечания

Ссылки

Отрывок, характеризующий Сельская честь

Ростову было так неловко и неприятно с Борисом, что, когда после ужина Борис заглянул к нему, он притворился спящим и на другой день рано утром, стараясь не видеть его, ушел из дома. Во фраке и круглой шляпе Николай бродил по городу, разглядывая французов и их мундиры, разглядывая улицы и дома, где жили русский и французский императоры. На площади он видел расставляемые столы и приготовления к обеду, на улицах видел перекинутые драпировки с знаменами русских и французских цветов и огромные вензеля А. и N. В окнах домов были тоже знамена и вензеля.
«Борис не хочет помочь мне, да и я не хочу обращаться к нему. Это дело решенное – думал Николай – между нами всё кончено, но я не уеду отсюда, не сделав всё, что могу для Денисова и главное не передав письма государю. Государю?!… Он тут!» думал Ростов, подходя невольно опять к дому, занимаемому Александром.
У дома этого стояли верховые лошади и съезжалась свита, видимо приготовляясь к выезду государя.
«Всякую минуту я могу увидать его, – думал Ростов. Если бы только я мог прямо передать ему письмо и сказать всё, неужели меня бы арестовали за фрак? Не может быть! Он бы понял, на чьей стороне справедливость. Он всё понимает, всё знает. Кто же может быть справедливее и великодушнее его? Ну, да ежели бы меня и арестовали бы за то, что я здесь, что ж за беда?» думал он, глядя на офицера, всходившего в дом, занимаемый государем. «Ведь вот всходят же. – Э! всё вздор. Пойду и подам сам письмо государю: тем хуже будет для Друбецкого, который довел меня до этого». И вдруг, с решительностью, которой он сам не ждал от себя, Ростов, ощупав письмо в кармане, пошел прямо к дому, занимаемому государем.
«Нет, теперь уже не упущу случая, как после Аустерлица, думал он, ожидая всякую секунду встретить государя и чувствуя прилив крови к сердцу при этой мысли. Упаду в ноги и буду просить его. Он поднимет, выслушает и еще поблагодарит меня». «Я счастлив, когда могу сделать добро, но исправить несправедливость есть величайшее счастье», воображал Ростов слова, которые скажет ему государь. И он пошел мимо любопытно смотревших на него, на крыльцо занимаемого государем дома.
С крыльца широкая лестница вела прямо наверх; направо видна была затворенная дверь. Внизу под лестницей была дверь в нижний этаж.
– Кого вам? – спросил кто то.
– Подать письмо, просьбу его величеству, – сказал Николай с дрожанием голоса.
– Просьба – к дежурному, пожалуйте сюда (ему указали на дверь внизу). Только не примут.
Услыхав этот равнодушный голос, Ростов испугался того, что он делал; мысль встретить всякую минуту государя так соблазнительна и оттого так страшна была для него, что он готов был бежать, но камер фурьер, встретивший его, отворил ему дверь в дежурную и Ростов вошел.
Невысокий полный человек лет 30, в белых панталонах, ботфортах и в одной, видно только что надетой, батистовой рубашке, стоял в этой комнате; камердинер застегивал ему сзади шитые шелком прекрасные новые помочи, которые почему то заметил Ростов. Человек этот разговаривал с кем то бывшим в другой комнате.
– Bien faite et la beaute du diable, [Хорошо сложена и красота молодости,] – говорил этот человек и увидав Ростова перестал говорить и нахмурился.
– Что вам угодно? Просьба?…
– Qu"est ce que c"est? [Что это?] – спросил кто то из другой комнаты.
– Encore un petitionnaire, [Еще один проситель,] – отвечал человек в помочах.
– Скажите ему, что после. Сейчас выйдет, надо ехать.
– После, после, завтра. Поздно…
Ростов повернулся и хотел выйти, но человек в помочах остановил его.
– От кого? Вы кто?
– От майора Денисова, – отвечал Ростов.
– Вы кто? офицер?
– Поручик, граф Ростов.
– Какая смелость! По команде подайте. А сами идите, идите… – И он стал надевать подаваемый камердинером мундир.
Ростов вышел опять в сени и заметил, что на крыльце было уже много офицеров и генералов в полной парадной форме, мимо которых ему надо было пройти.
Проклиная свою смелость, замирая от мысли, что всякую минуту он может встретить государя и при нем быть осрамлен и выслан под арест, понимая вполне всю неприличность своего поступка и раскаиваясь в нем, Ростов, опустив глаза, пробирался вон из дома, окруженного толпой блестящей свиты, когда чей то знакомый голос окликнул его и чья то рука остановила его.
– Вы, батюшка, что тут делаете во фраке? – спросил его басистый голос.
Это был кавалерийский генерал, в эту кампанию заслуживший особенную милость государя, бывший начальник дивизии, в которой служил Ростов.
Ростов испуганно начал оправдываться, но увидав добродушно шутливое лицо генерала, отойдя к стороне, взволнованным голосом передал ему всё дело, прося заступиться за известного генералу Денисова. Генерал выслушав Ростова серьезно покачал головой.
– Жалко, жалко молодца; давай письмо.
Едва Ростов успел передать письмо и рассказать всё дело Денисова, как с лестницы застучали быстрые шаги со шпорами и генерал, отойдя от него, подвинулся к крыльцу. Господа свиты государя сбежали с лестницы и пошли к лошадям. Берейтор Эне, тот самый, который был в Аустерлице, подвел лошадь государя, и на лестнице послышался легкий скрип шагов, которые сейчас узнал Ростов. Забыв опасность быть узнанным, Ростов подвинулся с несколькими любопытными из жителей к самому крыльцу и опять, после двух лет, он увидал те же обожаемые им черты, то же лицо, тот же взгляд, ту же походку, то же соединение величия и кротости… И чувство восторга и любви к государю с прежнею силою воскресло в душе Ростова. Государь в Преображенском мундире, в белых лосинах и высоких ботфортах, с звездой, которую не знал Ростов (это была legion d"honneur) [звезда почетного легиона] вышел на крыльцо, держа шляпу под рукой и надевая перчатку. Он остановился, оглядываясь и всё освещая вокруг себя своим взглядом. Кое кому из генералов он сказал несколько слов. Он узнал тоже бывшего начальника дивизии Ростова, улыбнулся ему и подозвал его к себе.

Для дальнейшей работы сайта требуются средства на оплату хостинга и домена. Если вам нравится проект, поддержите материально.


Действующие лица:

Сантуцца, молодая крестьянка, невеста Туридду сопрано
Туридду, молодой крестьянин тенор
Лючия, его мать меццо-сопрано
Альфио баритон
Лола, его жена меццо-сопрано
Крестьяне и крестьянки, дети.

Действие происходит в сицилийской деревне в воскресное утро 1880 года.

Туридду

(за опущенным занавесом)
О Лола, белизной поспоришь со снегом,
своей красою дивною сияя;
когда уста твои целую страстно я,
не надо вовсе мне блаженства рая.
Твой муж ревнивый стережёт тебя,
но не страшусь я смерти, дорогая.
И если я с тобой не встречусь в небе,
тогда не надо мне блаженства рая.

(Поднимается занавес. Сцена представляет собой площадь в одном из местечек Сицилии. В глубине, справа, церковь. Слева — остерия и дом Лючии. Светлое Воскресенье. Светает. Через сцену проходят крестьяне, крестьянки и дети. Церковные двери открываются, и туда входит толпа. Движение народа продолжается до начала хора, после чего сцена снова пустеет.)

Женщины

(за сценой)
Уже лимон в садах благоухает,
любви желанием полна душа,
невольно на устах песнь счастия родится,
и жизнь нам так светла и хороша.

Мужчины

(за сценой)
Когда в поля, покрытые снопами,
доносятся к нам звуки ваших песен,
усталость забываем мы тотчас
и лишь о вас, красавицы, мечтаем.
О, взгляды милой, как к себе маните вы,
как птичкой резвой к вам душа летит.

(Мужчины и женщины входят на сцену.)

Женщины

Окончились работы,
настал великий день
Христова Воскресенья!

(Уходят. Появляются Сантуцца и Лючия.)

Сантуцца

Мама, мама, скажите...

(Направляется к дому Лючии.)

Лючия

(удивлённо)
Сантуцца! Что ты хочешь?

Сантуцца

Где Туридду?

Лючия

Сюда пришла искать ты сына моего?

Сантуцца

Хотела б знать одно я —
но не сердитесь! —
его где мне найти?

Лючия

Не знаю, не знаю.
Сплетен не хочу я.

Сантуцца

Мама Лючия, я с плачем умоляю вас,
как господа молила Магдалина,
скажите, где должна искать Туридду?

Лючия

Во Франкофонте он поехал за вином.

Лючия

Да что ты? Домой он не вернулся.
Пойдём...

(Направляется к своему дому.)

Сантуцца

(в отчаянии)
Я не могу в ваш дом войти.
Я, видно, богом проклята!

Лючия

Да что такое о нём ты знаешь?

Сантуцца

Мой бог, что за мученье!

(За сценой слышны бубенчики и щёлканье бича. На сцену выходят Альфио и хор.)

Альфио

Конь несётся вихрем,
и бубенчики звенят,
щёлкай, бич мой, громко!
Огэ!
Завывает ветер,
дождь идёт ль снег, иль град,
горя в том мне вовсе нет!
Огэ!

Хор

О, какая прелесть
Видеть всё на свете
и гулять везде, везде!

Хор

О, какая радость
видеть всё на свете
и гулять везде, везде!

(Расходятся: одни идут в церковь, другие в разные стороны.)

Лючия

Ты, Альфио, молодчина!
Всегда-то доволен, весел и счастлив.

Альфио

(беззаботно)
Мама Лючия, в запасе нет у вас того винца?

Лючия

Бог весть! За ним теперь отправился Туридду.

Лючия

(удивлённо)
Как так?

Сантуцца

(быстро)
Молчите!..

(Из церкви доносятся звуки гимна.)

Альфио

Теперь домой.
Вы в церковь не пойдёте?

Хор

(в церкви)
Regina coeli, laetare — Alleluja!
Quia, quem meruisti portare — Alleluja!
Resurrexit sicut dixit — Alleluja!

Хор

(на площади)
Восхвалим все мы господа творца!
Источник света — поборол он мрак!
Восхвалим все воскресшего Христа,
великий день сегодня в небесах!

Хор

(в церкви)
Ora pro nobis Deum — Alleluja!
Gaude et laetare, Virgo Maria — Alleluja!
Quia surrexit Dominus vere — Alliluja!

Хор

(на площади)
На алтаре теперь благословили
оливу, что господь всегда любил;
пускай в семье она символом будет
покоя, радости, любви и счастья!

(Все, кроме Лючии и Сантуццы, входят в церковь.)

Лючия

Зачем дала ты знак мне замолчать?

Сантуцца

(печально)
Знаете сами, мама, что ещё до солдатства
Туридду Лолу хотел женою своею назвать.
Когда он вернулся, она уж была за другим.
Желал он её позабыть, страсть в сердце убить...
В любви мне признался. Завистница счастья чужого,
Лола, не помня о муже, ревностью вдруг загорелась...
Она победила. Чести лишилася я.
Лола с Туридду любятся мне на погибель.

Лючия

Что за несчастье! Что надо мне слышать
в день столь великий!..

Сантуцца

Погибла я...
Идите, мама, помолитесь богу.
Молитесь за меня. Придёт Туридду —
ещё раз с ним хочу поговорить.

Лючия

(идя к церкви)
Спаси её, заступница святая!

Сантуцца

Тебя ждала я.

Туридду

А в церковь ты разве не пойдёшь?

Сантуцца

К чему? С тобой два слова...

Туридду

Искал я мать.

Сантуцца

Всего два слова...

Сантуцца

Где был сегодня?

Туридду

Где я был?
Во Франкофонте.

Сантуцца

Ты не был там.

Туридду

Сантуцца, верь же мне.

Сантуцца

Зачем же лгать?
Тебя я видела на той тропинке,
а на заре тебя же повстречали
у дома Лолы.

Туридду

А, ты за мной следишь?

Туридду

Так вот как платишь ты за любовь мою?!
Моей ты смерти хочешь?

Сантуцца

Не говори мне так.

Туридду

(раздражённо)
Оставь меня. Напрасно хочешь ты
теперь заставить гнев умолкнуть мой.

Сантуцца

Её ты любишь?

Туридду

Сантуцца

Меня красивей Лола.

Туридду

Её я не люблю.

Сантуцца

Любишь...
Будь проклята она!

Туридду

Сантуцца!

Сантуцца

Да! Дрянная баба
тебя отняла у меня.

Туридду

Смотри, Сантуцца, я подчиняться не хочу
твоей безумной ревности.

Сантуцца

Бей ты меня, тебя прощу, любя;
за что должна терпеть я эту муку?!

Лола

(Поёт за кулисами.)

Цветок, цветочек!
Есть много ангелов прекрасных в небе,
но не найти красивее его.

О, Туридду!

(с сарказмом)
Не видел Альфио ты?

Туридду

(смущённо)
Я только что вернулся.
Не знаю.

Лола

Он, может быть, у кузнеца
остался, но не замедлит долго.

(с иронией)
А вы... на площадь вы пришли к обедне?

Туридду

Сантуцца говорила...

Сантуцца

(мрачно)
...что сегодня день великий,
что господь всё знает точно!

Лола

К обедне не пойдёте?

Сантуцца

Я — нет. Туда должны идти
лишь те, кто без греха.

Лола

Благодарю я бога и низко кланяюсь ему.

Сантуцца

(сдерживаясь)
Да, так прекрасно, Лола.

Лола

(с иронией)
О, оставайтесь.

Сантуцца

(решительно)
Да, останься, должна я
говорить с тобой.

Лола

Ну, Христос же с вами,
а мне уже пора.

(Уходит в церковь.)

Туридду

(рассерженно)
Ну, вот видишь, что наговорила...

Сантуцца

(холодно)
Сам виноват, и кайся сам.

Туридду

О, проклятье!

(Бросается на Сантуццу.)

Сантуцца

Ну что ж, убей меня!

Туридду

(порываясь уйти)
Нет!

Сантуцца

(удерживая его)
Туридду, выслушай!

Туридду

Туридду

Зачем следить за мной, зачем шпионить?
И у порога храма не свободен я?

Сантуцца

Твоя Сантуцца плачет, тебя умоляя;
как можешь ты таким жестоким быть?!

Туридду

Прочь, я сказал тебе, не раздражай же!
Напрасно плакаться, меня обидев.

Сантуцца

(с угрозой)
Смотри ж!

Туридду

Я не боюсь твоих угроз!

(Отталкивает её и стремительно уходит в церковь.)

Сантуцца

(с гневом)
Погибни ж нынче, в светлый праздник!

(Входит Альфио.)

Господь вас посылает, кум Альфио.

Альфио

Не кончилась обедня?

Сантуцца

Сейчас конец.
Но за вас там Лола молится с Туридду.

Альфио

(изумлённо)
Что вы сказали?

Сантуцца

Что, пока вы ездите по ветру, по дождю,
в заботах о семействе, вам украшает
Лола дом ваш славно.

Альфио

Во имя бога, что вы говорите?

Сантуцца

Лишь правду! Туридду отнял честь мою,
жена же ваша его отняла у меня.

Альфио

(грозно)
Если лживы слова твои, тебя убью я!

Сантуцца

Я вовсе не умею лгать!
Я, к моему стыду и к горести моей,
одну лишь правду грустную сказала.

Альфио

(после паузы)
Кума Сантуцца, тогда я вас благодарю...

Сантуцца

(в отчаянии)
Зачем сказала вам всё это я?..

Альфио

Вы поступили хорошо, за то — спасибо.

(с гневом)
Я не прощу их подлого обмана,
сегодня же отмщу я им.
Мне кровью надо их упиться,
сменила ненависть мою любовь!

(Уходит. Из церкви выходит толпа. Лючия проходит через сцену и входит в свой дом.)

Мужчины

Идёмте, идёмте скорее, друзья, мы домой,
где жёны наши ждут,

под кровом родимым.

Женщины

Идём скорее, подруги, домой,
где мужья наши ждут,
а с ними веселье и радость, и ласки детей
под кровом родимым.

(Часть крестьян уходят.)

Туридду

(к Лоле)
Так вот как, Лола!
Вы не хотите и поздороваться уж с нами?

Лола

Иду домой; ещё я мужа не видала.

Туридду

Не беспокойтесь, он сюда придёт.

(к крестьянам)
Пока же — все сюда!

(весело)
Вина стаканчик выпьем!

(Все рассаживаются за столами в остерии, берут стаканы.)

Вот вино блестит в стакане,
пеной золотой играет,
и манит к себе уста,
как улыбка милой девы.
Пусть же вечно эта влага,
что ласкает нежно душу
оживляющим весельем,
пусть печали гонит прочь.

Хор

Вот вино блестит в стакане,
пеной золотой играет,
и манит к себе уста,
как улыбка милой девы.
Пусть же вечно эта влага,
что ласкает нежно душу
оживляющим весельем,
пусть печали гонит прочь.