Для чего нужна антитеза и что это такое. Антитеза: примеры из литературы, определение Прием противопоставления в художественном произведении

АНТИТЕЗА

- (от греч. anti - против и thesis - положение) - противопоставление, создающее эффект резкого контраста образов (например, Базаров и П.П. Кирсанов, Обломов и Штольц), композиционных (например, "Деревня"А.С. Пушкина) или сюжетных (например, чередование "военных" и "мирных" эпизодов в романе Л.Н. Толстого "Война и мир") элементов произведения. Для выражения А. часто используются антонимы, например: "Война и мир", "Преступление и наказание", "Толстый и тонкий" и др.

Словарь литературоведческих терминов. 2012

Смотрите еще толкования, синонимы, значения слова и что такое АНТИТЕЗА в русском языке в словарях, энциклопедиях и справочниках:

  • АНТИТЕЗА в Литературной энциклопедии:
    [греч. ’????????? — противоположение] — один из приемов стилистики (см. «Фигуры») , заключающийся в сопоставлении конкретных представлений и понятий, связанных …
  • АНТИТЕЗА в Большом энциклопедическом словаре:
    (от греч. antithesis - противоположение) стилистическая фигура, сопоставление или противопоставление контрастных понятий, положений, образов ("Я царь, - я раб, - …
  • АНТИТЕЗА в Большой советской энциклопедии, БСЭ:
    (от греч. antithesis - противоположение), в художественной литературе стилистическая фигура, сопоставление резко контрастных или противоположных понятий и образов для усиления …
  • АНТИТЕЗА в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Евфрона:
    (греч.)-буквально противоположение, означает в риторике фигуру, заключающаяся в сопоставлении двух противоположных, но связанных между собою общей точкой зрения, представлений. Напр., …
  • АНТИТЕЗА в Современном энциклопедическом словаре:
    (от греческого antithesis - противопоставление), стилистическая фигура, со- или противопоставление контрастных понятий, состояний, образов ("Прекрасна, как ангел небесный, Как демон, …
  • АНТИТЕЗА
    [от французского antithese, древнегреческого antithesis противоположение] в стилистике противопоставление противоположных мыслей или образов для усилени впечатлени (например: "кто был ничем, …
  • АНТИТЕЗА в Энциклопедическом словарике:
    , ы, ж. 1. Противопоставление, противоположность. Выдвинутая концепция явилась антитезой всей предшествующей научной традиции. 2. лит. Стилистическая фигура, состоящая в …
  • АНТИТЕЗА в Энциклопедическом словаре:
    [тэ], -ы, ж. 1. Стилистическая фигура, основанная на резком противопоставлении, противоположности образов и понятий (спец.). Поэтическая а. "лед и пламень" …
  • АНТИТЕЗА в Большом российском энциклопедическом словаре:
    АНТИТ́ЕЗА (от греч. antithesis - противоположение), стилистич. фигура, со- или противопоставление контрастных понятий, положений, образов ("Я царь,- я раб,- я …
  • АНТИТЕЗА в Энциклопедии Брокгауза и Ефрона:
    (греч.) ? буквально "противоположение", означает в риторике фигуру, заключающуюся в сопоставлении двух противоположных, но связанных между собою общей точкой зрения …
  • АНТИТЕЗА в Полной акцентуированной парадигме по Зализняку:
    антите"за, антите"зы, антите"зы, антите"з, антите"зе, антите"зам, антите"зу, антите"зы, антите"зой, антите"зою, антите"зами, антите"зе, …
  • АНТИТЕЗА в Словаре лингвистических терминов:
    (греч. antithesis — противоположение). Стилистическая фигура, служащая для усиления выразительности речи путем резкого противопоставления понятий, мыслей, образов. Где стол …
  • АНТИТЕЗА в Популярном толково-энциклопедическом словаре русского языка:
    [т"э], -ы, ж. , книжн. Противопоставление, противоположность. Впечатляет антитеза - резкое противопоставление: "Ты учил грамоте, я ходил в школу. Ты …
  • АНТИТЕЗА в Тезаурусе русской деловой лексики:
  • АНТИТЕЗА в Новом словаре иностранных слов:
    (гр. antithesis противоположение) стилистическая фигура, состоящая в сопоставлении резко отличных по смыслу слов или словесных групп, напр. : великий …
  • АНТИТЕЗА в Словаре иностранных выражений:
    [гр. antithesis противоположение] стилистическая фигура, состоящая в сопоставлении резко отличных по смыслу слов или словесных групп, напр.: (даль); а. характерна …
  • АНТИТЕЗА в Тезаурусе русского языка:
    Syn: противоположение (лит.), противоположность, контраст Ant: …
  • АНТИТЕЗА в словаре Синонимов русского языка:
    Syn: противоположение (лит.), противоположность, контраст Ant: …
  • АНТИТЕЗА в Новом толково-словообразовательном словаре русского языка Ефремовой:
    1. ж. 1) Противоположность, противопоставление. 2) Стилистический прием, заключающийся в сопоставлении противоположных или резко контрастных понятий и образов. 2. ж. …
  • АНТИТЕЗА в Словаре русского языка Лопатина:
    антит`еза, …
  • АНТИТЕЗА в Полном орфографическом словаре русского языка:
    антитеза, …
  • АНТИТЕЗА в Орфографическом словаре:
    антит`еза, …
  • АНТИТЕЗА в Словаре русского языка Ожегова:
    противопоставление, …

как называется резкое противопоставление различных ситуаций в художественном произведении и получил лучший ответ

Ответ от Bob Faratiev[гуру]
Антитеза - один из приемов стилистики, заключающийся в сопоставлении конкретных представлений и понятий, связанных между собой общей конструкцией или внутренним смыслом. Напр. : «Кто был ничем, тот станет всем» . Резко оттеняя контрастные черты сопоставляемых членов, А. именно благодаря своей резкости отличается слишком настойчивой убедительностью и яркостью (за что эту фигуру так любили романтики) . Многие стилисты поэтому относились к А. отрицательно, а с другой стороны, заметно пристрастие к ней у поэтов с риторическим пафосом, как напр. у Гюго или в наши дни у Маяковского. Симметричность и аналитический характер А. делают ее весьма уместной в некоторых строгих формах, как напр. в александрийском стихе (см.) , с его ясным членением на две части.

Ответ от Надежда [активный]
Антитеза - (от греч. antithesis - противоположение) , в художественной литературе стилистическая фигура, сопоставление резко контрастных или противоположных понятий и образов для усиления впечатления. Например: "Я царь, - я раб, - я червь, - я бог" (Г. Р. Державин) или в заглавиях - "Война и мир" Л. Н. Толстого, "Преступление и наказание" Ф. М. Достоевского, "Коварство и любовь" Ф. Шиллера.


Ответ от АСЯ [новичек]
антитеза, несомненно


Ответ от Владислав Вишняков [новичек]
Литературный срач)


Ответ от 3 ответа [гуру]

Привет! Вот подборка тем с ответами на Ваш вопрос: как называется резкое противопоставление различных ситуаций в художественном произведении

как называется резкое противопоставление различных ситуаций в художественном произведении и получил лучший ответ

Ответ от Bob Faratiev[гуру]
Антитеза - один из приемов стилистики, заключающийся в сопоставлении конкретных представлений и понятий, связанных между собой общей конструкцией или внутренним смыслом. Напр. : «Кто был ничем, тот станет всем» . Резко оттеняя контрастные черты сопоставляемых членов, А. именно благодаря своей резкости отличается слишком настойчивой убедительностью и яркостью (за что эту фигуру так любили романтики) . Многие стилисты поэтому относились к А. отрицательно, а с другой стороны, заметно пристрастие к ней у поэтов с риторическим пафосом, как напр. у Гюго или в наши дни у Маяковского. Симметричность и аналитический характер А. делают ее весьма уместной в некоторых строгих формах, как напр. в александрийском стихе (см.) , с его ясным членением на две части.

Ответ от Надежда [активный]
Антитеза - (от греч. antithesis - противоположение) , в художественной литературе стилистическая фигура, сопоставление резко контрастных или противоположных понятий и образов для усиления впечатления. Например: "Я царь, - я раб, - я червь, - я бог" (Г. Р. Державин) или в заглавиях - "Война и мир" Л. Н. Толстого, "Преступление и наказание" Ф. М. Достоевского, "Коварство и любовь" Ф. Шиллера.


Ответ от АСЯ [новичек]
антитеза, несомненно


Ответ от Владислав Вишняков [новичек]
Литературный срач)


Ответ от 3 ответа [гуру]

Привет! Вот подборка тем с ответами на Ваш вопрос: как называется резкое противопоставление различных ситуаций в художественном произведении

Вот мы и дома, – промолвил Николай Петрович, снимая картузи встряхивая волосами. – Главное, надо теперь поужинать и отдохнуть.

– Поесть действительно не худо, – заметил, потягиваясь, Базаров и опустился на диван.

– Да, да, ужинать давайте, ужинать поскорее. – Николай Петрович без всякой видимой причины потопал ногами.

– Вот кстати и Прокофьич.

Вошёл человек лет шестидесяти, беловолосый, худой и смуглый, в коричневом фраке с медными пуговицами и в розовом платочке на шее. Он осклабился, подошёл к ручке к Аркадию и, поклонившись гостю, отступил к двери и положил руки за спину.

– Вот он, Прокофьич, – начал Николай Петрович, – приехал к нам наконец… Что? как ты его находишь?

– В лучшем виде-с, – проговорил старик и осклабился опять, но тотчас же нахмурил свои густые брови. – На стол накрывать прикажете? – проговорил он внушительно.

– Да, да, пожалуйста. Но не пройдёте ли вы сперва в вашу комнату, Евгений Васильич?

– Нет, благодарствуйте, незачем. Прикажите только чемоданишко мой туда стащить да вот эту одежонку, – прибавил он, снимая с себя свой балахон.

– Очень хорошо. Прокофьич, возьми же их шинель. (Прокофьич, как бы с недоумением, взял обеими руками базаровскую «одежонку» и, высоко подняв её над головою, удалился на цыпочках.) А ты, Аркадий, пойдёшь к себе на минутку?

– Да, надо почиститься, – отвечал Аркадий и направился было к дверям, но в это мгновение вошёл в гостиную человек среднего роста, одетый в тёмный английский сьют, модный низенький галстух и лаковые полусапожки, Павел Петрович Кирсанов. На вид ему было лет сорок пять: его коротко остриженные седые волосы отливали тёмным блеском, как новое серебро; лицо его, желчное, но без морщин, необыкновенно правильное и чистое, словно выведенное тонким и лёгким резцом, являло следы красоты замечательной; особенно хороши были светлые, чёрные, продолговатые глаза. Весь облик Аркадиева дяди, изящный и породистый, сохранил юношескую стройность и то стремление вверх, прочь от земли, которое большею частью исчезает после двадцатых годов.

Павел Петрович вынул из кармана панталон свою красивую руку с длинными розовыми ногтями, – руку, казавшуюся ещё красивей от снежной белизны рукавчика, застёгнутого одиноким крупным опалом, и подал её племяннику. Совершив предварительно европейское «shake hands», он три раза, по-русски, поцеловался с ним, то есть три раза прикоснулся своими душистыми усами до его щёк, и проговорил: «Добро пожаловать».

Николай Петрович представил его Базарову: Павел Петрович слегка наклонил свой гибкий стан и слегка улыбнулся, но руки не подал и даже положил её обратно в карман.

– Я уже думал, что вы не приедете сегодня, – заговорил он приятным голосом, любезно покачиваясь, подёргивая плечами и показывая прекрасные белые зубы. – Разве что на дороге случилось?

– Ничего не случилось, – отвечал Аркадий, – так, замешкались немного

Вопрос 6:

Старший Кирсанов и Базаров с первых страниц произведения
противопоставлены друг другу. Как называется приём резкого
противопоставления, используемый в художественном произведении?

Объяснение : Для выполнения данного задания необходимо знать художественные приемы. Прием, который резко противопоставляет героев друг другу называется антитезой.

Ответ : антитеза

КИМ ЕГЭ 2016 (досрочный период)

– …Нил Павлыч, а Нил Павлыч! как его, джентльмена-то, о котором сообщили давеча, застрелился-то на Петербургской?
– Свидригайлов, – сипло и безучастно ответил кто-то из другой
комнаты.
Раскольников вздрогнул.
– Свидригайлов! Свидригайлов застрелился! – вскричал он.
– Как! Вы знаете Свидригайлова?
– Да… знаю… Он недавно приехал…
– Ну да, недавно приехал, жены лишился, человек поведения
забубённого, и вдруг застрелился, и так скандально, что представить нельзя…
оставил в своей записной книжке несколько слов, что он умирает в здравом рассудке и просит никого не винить в его смерти. Этот деньги, говорят, имел.
Вы как же изволите знать?
– Я… знаком… моя сестра жила у них в доме гувернанткой…
– Ба, ба, ба… Да вы нам, стало быть, можете о нём сообщить. А вы и не подозревали?
– Я вчера его видел… он… пил вино… я ничего не знал.
Раскольников чувствовал, что на него как бы что-то упало и его
придавило.
– Вы опять как будто побледнели. У нас здесь такой спёртый дух…
– Да, мне пора-с, – пробормотал Раскольников, – извините,
обеспокоил…
– О, помилуйте, сколько угодно! Удовольствие доставили, и я рад
заявить…
Илья Петрович даже руку протянул.
– Я хотел только… я к Заметову…
– Понимаю, понимаю, и доставили удовольствие.
– Я… очень рад… до свидания-с… – улыбался Раскольников.
Он вышел, он качался. Голова его кружилась. Он не чувствовал, стоит ли он на ногах. Он стал сходить с лестницы, упираясь правою рукой об стену.
Ему показалось, что какой-то дворник, с книжкой в руке, толкнул его, взбираясь навстречу ему в контору, что какая-то собачонка заливалась-лаяла где-то в нижнем этаже и что какая-то женщина бросила в неё скалкой и закричала. Он сошёл вниз и вышел во двор. Тут на дворе, недалеко от выхода, стояла бледная, вся помертвевшая, Соня и дико, дико на него посмотрела. Он остановился перед нею. Что-то больное и измученное
выразилось в лице её, что-то отчаянное. Она всплеснула руками.
Безобразная, потерянная улыбка выдавилась на его устах. Он постоял, усмехнулся и поворотил наверх, опять в контору.Илья Петрович уселся и рылся в каких-то бумагах. Перед ним стоял тот
самый мужик, который только что толкнул Раскольникова, взбираясь по лестнице.
– А-а-а? Вы опять! Оставили что-нибудь?.. Но что с вами?
Раскольников с побледневшими губами, с неподвижным взглядом тихо приблизился к нему, подошёл к самому столу, упёрся в него рукой, хотел что-то сказать, но не мог; слышались лишь какие-то бессвязные звуки.
– С вами дурно, стул! Вот, сядьте на стул, садитесь! Воды!
Раскольников опустился на стул, но не спускал глаз с лица весьма
неприятно удивлённого Ильи Петровича. Оба с минуту смотрели друг на друга и ждали. Принесли воды.
– Это я… – начал было Раскольников.
– Выпейте воды.
Раскольников отвёл рукой воду и тихо, с расстановками, но внятно проговорил:
Это я убил тогда старуху-чиновницу и сестру её Лизавету топором
и ограбил.
Илья Петрович раскрыл рот. Со всех сторон сбежались.
Раскольников повторил своё показание.
(Ф.М. Достоевский, «Преступление и наказание»)

Не потеряйте. Подпишитесь и получите ссылку на статью себе на почту.

Писательская деятельность, как упоминалось в это интереснейший творческий процесс со своими особенностями, хитростями и тонкостями. И одним из самых эффективных способов выделения текста из общей массы, придания ему уникальности, необычности и способности вызвать неподдельный интерес и желание прочесть полностью являются литературные писательские приёмы. Они применялись во все времена. Сначала непосредственно поэтами, мыслителями, писателями, авторами романов, рассказов и других художественных произведений. В наше время их активно используют маркетологи, журналисты, копирайтеры, да и вообще все те люди, у которых время от времени возникает необходимость в написании яркого и запоминающегося текста. Но с помощью литературных приёмов можно не только украсить текст, но и дать читателю возможность более точно прочувствовать, что именно хотел донести автор, посмотреть на вещи с .

Не важно, занимаетесь ли вы написанием текстов профессионально, делаете свои первые шаги в писательском мастерстве или создание хорошего текста просто время от времени появляется в списке ваших обязанностей, в любом случае знать о том, какие существуют литературные приёмы писателя, нужно и важно. Умение ими пользоваться — это очень полезный навык, который может пригодиться каждому, причём не только в написании текстов, но и в обычной речи.

Предлагаем вам ознакомиться с наиболее распространёнными и эффективными литературными приёмами. Каждый из них будет снабжён ярким примером для более точного понимания.

Литературные приёмы

Афоризм

  • «Льстить - значит говорить человеку именно то, что он о себе думает» (Дейл Карнеги)
  • «Бессмертие стоит нам жизни» (Рамон де Кампоамор)
  • «Оптимизм – религия революций» (Жан Банвий)

Ирония

Ирония – это насмешка, в которой истинный смысл ставится в противовес реальному смыслу. Благодаря этому создаётся впечатление, что предмет беседы не является таким, каким кажется на первый взгляд.

  • Фраза, сказанная лодырю: «Да я смотрю, ты неустанно трудишься сегодня»
  • Фраза, сказанная про дождливую погоду: «Погодка-то шепчет»
  • Фраза, сказанная человеку в деловом костюме: «Привет, ты на пробежку?»

Эпитет

Эпитет – это слово, определяющее какой-либо предмет или действие и при этом подчёркивающее его особенность. При помощи эпитета можно придать выражению или фразе новый оттенок, сделать его более красочным и ярким.

  • Гордый воин, будь стойким
  • Костюмчик фантастической расцветки
  • Девушка красоты невиданной

Метафора

Метафора – это выражение или слово, в основу которого положено сравнение одного предмета с другим на основании их общей черты, но употребляемое в переносном смысле.

  • Стальные нервы
  • Дождь барабанит
  • Глаза на лоб полезли

Сравнение

Сравнение – это образное выражение, связывающее между собой различные предметы или явления при помощи каких-либо общих черт.

  • От яркого света солнца Евгений на минуту ослеп словно крот
  • Голос моего товарища напоминал скрип ржавых дверных петель
  • Кобыла была резвой как пылающий огонь костра

Аллюзия

Аллюзия – это особая фигура речи, в которой содержится указание или намёк на другой факт: политический, мифологический, исторический, литературный и т.д.

  • Ты — прямо великий комбинатор (отсылка к роману И. Ильфа и Е. Петрова «Двенадцать стульев»)
  • Они произвели на этих людей такое же впечатление, какое испанцы — на индейцев Южной Америки (отсылка к историческому факту завоевания Южной Америки конкистадорами)
  • Нашу поездку можно было бы назвать «Невероятные перемещения русских по Европе» (отсылка к кинофильму Э. Рязанова «Невероятные приключения итальянцев в России»)

Повтор

Повтор – это слово или фраза, несколько раз повторяющаяся в одном предложении, придающая дополнительную смысловую и эмоциональную выразительность.

  • Бедный, бедный мальчуган!
  • Страшно, до чего же страшно ей было!
  • Иди, мой друг, вперёд ты смело! Иди ты смело, не робей!

Олицетворение

Олицетворение – это употреблённое в переносном смысле выражение или слово, посредством которого неодушевлённым предметам приписываются свойства одушевлённых.

  • Вьюга воет
  • Финансы поют романсы
  • Мороз раскрасил окна узорами

Параллельные конструкции

Параллельные конструкции – это объёмные предложения, позволяющие читателю создать ассоциативную связь между двумя или тремя объектами.

  • «В синем море волны плещут, в синем море звёзды блещут» (А.С. Пушкин)
  • «Алмаз шлифуется алмазом, строка диктуется строкой» (С.А. Поделков)
  • «Что ищет он в стране далёкой? Что кинул он в краю родном?» (М.Ю. Лермонтов)

Каламбур

Каламбур – это специальный литературный приём, в котором в одном контексте применяются разные значения одного и того же слова (фраз, словосочетаний), схожих по своему звучанию.

  • Говорит попугай попугаю: «Попугай, я тебя попугаю»
  • Шёл дождь и мы с отцом
  • «Ценят золото по весу, а по шалостям – повесу» (Д.Д. Минаев)

Контаминация

Контаминация – это появление одного нового слова посредством соединения двух других.

  • Пиццабой – разносчик пиццы (Pizza (пицца) + Boy (мальчик))
  • Пивонер – любитель пива (Пиво + Пионер)
  • Бэтмобиль – автомобиль Бэтмена (Бэтмен + Автомобиль)

Обтекаемые выражения

Обтекаемые выражения – это фразы, которые не выражают ничего конкретного и скрывают личное отношение автора, вуалируют смысл или затрудняют его понимание.

  • Мы изменим мир в лучшую сторону
  • Допустимые потери
  • Это не хорошо и не плохо

Градации

Градации – это способ построения предложений таким образом, чтобы однородные слова в них усиливали или понижали смысловое значение и эмоциональную окраску.

  • «Выше, быстрее, сильнее» (Ю. Цезарь)
  • Капля, капля, дождик, ливень, вот и льёт, как из ведра
  • «Он тревожился, волновался, сходил с ума» (Ф.М. Достоевский)

Антитеза

Антитеза – это фигура речи, в которой используется риторическое противопоставление образов, состояний или понятий, связанных между собой общим смысловым значением.

  • «То академик, то герой, то мореплаватель, то плотник» (А.С. Пушкин)
  • «Кто был никем, тот станет всем» (И.А. Ахметьев)
  • «Где стол был яств, там гроб стоит» (Г.Р. Державин)

Оксюморон

Оксюморон – это стилистическая фигура, которая считается стилистической ошибкой — в ней сочетаются несочетаемые (противоположные по значению) слова.

  • Живой мертвец
  • Горячий лёд
  • Начало конца

Итак, что же мы видим в итоге? Количество литературных приёмов поражает. Помимо перечисленных нами, можно назвать и такие как парцелляция, инверсия, эллипсис, эпифора, гипербола, литота, перифраз, синекдоха, метонимия и другие. И именно это многообразие позволяет любому человеку применять эти приёмы повсеместно. Как уже было сказано, «сфера» применения литературных приёмов – это не только писательство, но и устная речь. Дополненная эпитетами, афоризмами, антитезами, градациями и другими приёмами она станет гораздо ярче и выразительнее, что очень полезно в освоении и развитии . Однако нельзя забывать и о том, что злоупотребление литературными приёмами может сделать ваш текст или речь напыщенной и отнюдь не такой красивой, как вам того хотелось бы. Поэтому следует быть сдержанным и аккуратным, применяя эти приёмы, чтобы изложение информации было лаконичным и плавным.

Для более полноценного усвоения материала мы рекомендуем вам, во-первых, ознакомиться с нашим уроком, посвящённым , а во-вторых, и обращать внимание на манеру написания или речь выдающихся личностей. Примеров существует огромное количество: от древнегреческих философов и поэтов до великих писателей и риторов современности.

Мы будем очень признательны, если вы проявите инициативу и напишите в комментариях о том, какие ещё литературные приёмы писателей вы знаете, но о которых мы не упомянули.

Также нам хотелось бы узнать, стало ли для вас полезным прочтение этого материала?